Ramayana

Progress:54.0%

प्रलोभनार्थं वैदेह्या नानाधातुविचित्रितम् । विचरन्गच्छते तस्माच्छाद्वलानि समन्ततः ॥ ३-४२-२१

- painted with the colours of different minerals in order to tempt Sita, Maricha roamed all around the grassland. ॥ 3-42-21

english translation

pralobhanArthaM vaidehyA nAnAdhAtuvicitritam । vicarangacchate tasmAcchAdvalAni samantataH ॥ 3-42-21

hk transliteration by Sanscript

रूप्यैर्बिन्दुशतैश्चित्रो भूत्वा स प्रियदर्शनः । विटपीनां किसलयान्भङ्त्क्वाऽदन्विचचार ह ॥ ३-४२-२२

That deer with hundreds of silver spots on the body appeared enchanting and pleasing to the eyes while he wandered about nibbling the tender leaves of trees. ॥ 3-42-22॥

english translation

rUpyairbinduzataizcitro bhUtvA sa priyadarzanaH । viTapInAM kisalayAnbhaGtkvA'danvicacAra ha ॥ 3-42-22

hk transliteration by Sanscript

कदलीगृहकं गत्वा कर्णिकारानितस्ततः । समाश्रयन्मन्दगतिस्सीतासन्दर्शनं तथा ॥ ३-४२-२३

The deer went wandering about the banana groves surrounding Rama's hermitage and moved slowly towards the karnikara trees in order to catch the attention of Sita. ॥ 3-42-23॥

english translation

kadalIgRhakaM gatvA karNikArAnitastataH । samAzrayanmandagatissItAsandarzanaM tathA ॥ 3-42-23

hk transliteration by Sanscript

राजीवचित्रपृष्ठस्स विरराज महामृगः । रामाश्रमपदाभ्याशे विचचार यथासुखम् ॥ ३-४२-२४

That magnificent deer glittered with the colour of blue lotus on its back, wandered merrily in the vicinity of Rama's hermitage. ॥ 3-42-24॥

english translation

rAjIvacitrapRSThassa virarAja mahAmRgaH । rAmAzramapadAbhyAze vicacAra yathAsukham ॥ 3-42-24

hk transliteration by Sanscript

पुनर्गत्वा निवृत्तश्च विचचार मृगोत्तमः । गत्वा मुहूर्तं त्वरया पुनः प्रतिनिवर्तते ॥ ३-४२-२५

The wonderful deer moved to and fro, now disappearing and now swiftly returning. ॥ 3-42-25॥

english translation

punargatvA nivRttazca vicacAra mRgottamaH । gatvA muhUrtaM tvarayA punaH pratinivartate ॥ 3-42-25

hk transliteration by Sanscript