Ramayana

Progress:53.1%

एवमुक्त्वा तु वचनं मारीचो रावणं ततः । गच्छावेत्यब्रवीद्दीनो भयाद्रात्रिंचरप्रभोः ॥ ३-४२-१

Having thus spoken to the demonking, the distressed Maricha said out of fear, 'Let both of us go. ॥ 3-42-1॥

english translation

evamuktvA tu vacanaM mArIco rAvaNaM tataH । gacchAvetyabravIddIno bhayAdrAtriMcaraprabhoH ॥ 3-42-1

hk transliteration by Sanscript

दृष्टश्चाहं पुनस्तेन शरचापासिधारिणा । मद्वधोद्यतशस्त्रेऽण विनष्टं जीवितं च मे ॥ ३-४२-२

If that warrior Rama carrying bow, arrows and sword sees me once again he will raise his weapon to kill me, and I will cease to be. ॥ 3-42-2॥

english translation

dRSTazcAhaM punastena zaracApAsidhAriNA । madvadhodyatazastre'Na vinaSTaM jIvitaM ca me ॥ 3-42-2

hk transliteration by Sanscript

न हि रामं पराक्रम्य जीवन्प्रतिनिवर्तते । वर्तते प्रतिरूपोऽसौ यमदण्डहतस्य ते ॥ ३-४२-३

No one who exhibits his heroism before Rama will come back alive. To you, already hit by Yama's staff, he is another form of the same Yama. ॥ 3-42-3॥

english translation

na hi rAmaM parAkramya jIvanpratinivartate । vartate pratirUpo'sau yamadaNDahatasya te ॥ 3-42-3

hk transliteration by Sanscript

किं नु शक्यं मया कर्तुमेवं त्वयि दुरात्मनि । एष गच्छाम्यहं तात स्वस्ति तेऽस्तु निशाचर ॥ ३-४२-४

What can I do if you remain evil-minded ? Oh ! dear demon, I am going. May your path be auspicious.' ॥ 3-42-4॥

english translation

kiM nu zakyaM mayA kartumevaM tvayi durAtmani । eSa gacchAmyahaM tAta svasti te'stu nizAcara ॥ 3-42-4

hk transliteration by Sanscript

प्रहृष्टस्त्वभवत्तेन वचनेन स रावणः । परिष्वज्य सुसंश्लिष्टमिदं वचनमब्रवीत् ॥ ३-४२-५

Ravana was so overwhelmed with joy to hear those words that he embraced him tightly and said ॥ 3-42-5॥

english translation

prahRSTastvabhavattena vacanena sa rAvaNaH । pariSvajya susaMzliSTamidaM vacanamabravIt ॥ 3-42-5

hk transliteration by Sanscript