Ramayana
Progress:53.1%
एवमुक्त्वा तु वचनं मारीचो रावणं ततः । गच्छावेत्यब्रवीद्दीनो भयाद्रात्रिंचरप्रभोः ॥ ३-४२-१
Having thus spoken to the demonking, the distressed Maricha said out of fear, 'Let both of us go. ॥ 3-42-1॥
english translation
evamuktvA tu vacanaM mArIco rAvaNaM tataH । gacchAvetyabravIddIno bhayAdrAtriMcaraprabhoH ॥ 3-42-1
hk transliteration by Sanscriptदृष्टश्चाहं पुनस्तेन शरचापासिधारिणा । मद्वधोद्यतशस्त्रेऽण विनष्टं जीवितं च मे ॥ ३-४२-२
If that warrior Rama carrying bow, arrows and sword sees me once again he will raise his weapon to kill me, and I will cease to be. ॥ 3-42-2॥
english translation
dRSTazcAhaM punastena zaracApAsidhAriNA । madvadhodyatazastre'Na vinaSTaM jIvitaM ca me ॥ 3-42-2
hk transliteration by Sanscriptन हि रामं पराक्रम्य जीवन्प्रतिनिवर्तते । वर्तते प्रतिरूपोऽसौ यमदण्डहतस्य ते ॥ ३-४२-३
No one who exhibits his heroism before Rama will come back alive. To you, already hit by Yama's staff, he is another form of the same Yama. ॥ 3-42-3॥
english translation
na hi rAmaM parAkramya jIvanpratinivartate । vartate pratirUpo'sau yamadaNDahatasya te ॥ 3-42-3
hk transliteration by Sanscriptकिं नु शक्यं मया कर्तुमेवं त्वयि दुरात्मनि । एष गच्छाम्यहं तात स्वस्ति तेऽस्तु निशाचर ॥ ३-४२-४
What can I do if you remain evil-minded ? Oh ! dear demon, I am going. May your path be auspicious.' ॥ 3-42-4॥
english translation
kiM nu zakyaM mayA kartumevaM tvayi durAtmani । eSa gacchAmyahaM tAta svasti te'stu nizAcara ॥ 3-42-4
hk transliteration by Sanscriptप्रहृष्टस्त्वभवत्तेन वचनेन स रावणः । परिष्वज्य सुसंश्लिष्टमिदं वचनमब्रवीत् ॥ ३-४२-५
Ravana was so overwhelmed with joy to hear those words that he embraced him tightly and said ॥ 3-42-5॥
english translation
prahRSTastvabhavattena vacanena sa rAvaNaH । pariSvajya susaMzliSTamidaM vacanamabravIt ॥ 3-42-5
hk transliteration by Sanscript