Ramayana

Progress:53.3%

एतच्छौण्डीर्ययुक्तं ते मच्छन्दवशवर्तिनः । इदानीमसि मारीचः पूर्वमन्यो निशाचरः ॥ ३-४२-६

- 'Act according to my wish. It befits your valour. You were a different demon earlier. Now you are Maricha. ॥ 3-42-6॥

english translation

etacchauNDIryayuktaM te macchandavazavartinaH । idAnImasi mArIcaH pUrvamanyo nizAcaraH ॥ 3-42-6

hk transliteration by Sanscript

आरुह्यतामयं शीघ्रं रथो रत्नविभूषितः । मया सह तथा युक्तः पिशाचवदनैः खरैः ॥ ३-४२-७

Ascend quickly with me this chariot encrusted with gems and yoked with donkeys with devils' faces. ॥ 3-42-7॥

english translation

AruhyatAmayaM zIghraM ratho ratnavibhUSitaH । mayA saha tathA yuktaH pizAcavadanaiH kharaiH ॥ 3-42-7

hk transliteration by Sanscript

प्रलोभयित्वा वैदेहीं यथेष्टं गन्तुमर्हसि । तां शून्ये प्रसभं सीतामानयिष्यामि मैथिलीम् ॥ ३-४२-८

You may go whereever you like after tempting Vaidehi. When the princess of Mithila is alone, I will bring her by force.' ॥ 3-42-8॥

english translation

pralobhayitvA vaidehIM yatheSTaM gantumarhasi । tAM zUnye prasabhaM sItAmAnayiSyAmi maithilIm ॥ 3-42-8

hk transliteration by Sanscript

ततो रावणमारीचौ विमानमिव तं रथम् । आरुह्य ययतुः शीघ्रं तस्मादाश्रममण्डलात् ॥ ३-४२-९

Thereafter Ravana and Maricha ascended the chariot, which was like an aerial car, and quickly departed from that cluster of hermitages. ॥ 3-42-9॥

english translation

tato rAvaNamArIcau vimAnamiva taM ratham । Aruhya yayatuH zIghraM tasmAdAzramamaNDalAt ॥ 3-42-9

hk transliteration by Sanscript

तथैव तत्र पश्यन्तौ पत्तनानि वनानि च । गीरींश्च सरितस्सर्वा राष्ट्राणि नगराणि च ॥ ३-४२-१०

And likewise, they went past towns, forests, mountains, streams, states and cities. ॥ 3-42-10॥

english translation

tathaiva tatra pazyantau pattanAni vanAni ca । gIrIMzca saritassarvA rASTrANi nagarANi ca ॥ 3-42-10

hk transliteration by Sanscript