Ramayana
Progress:53.5%
समेत्य दण्डकारण्यं राघवस्याश्रमं ततः । ददर्श सह मारीचो रावणो राक्षसाधिपः ॥ ३-४२-११
Ravana, king of the demons, accompanied by Maricha, then reached Dandaka forest and saw Rama's hermitage. ॥ 3-42-11॥
english translation
sametya daNDakAraNyaM rAghavasyAzramaM tataH । dadarza saha mArIco rAvaNo rAkSasAdhipaH ॥ 3-42-11
hk transliteration by Sanscriptअवतीर्य रथात्तस्मात्ततः काञ्चनभूषणात् । हस्ते गृहीत्वा मारीचं रावणो वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-४२-१२
Then Ravana got off the chariot decorated with golden embellishments and, holding Maricha's hand, said ॥ 3-42-12॥
english translation
avatIrya rathAttasmAttataH kAJcanabhUSaNAt । haste gRhItvA mArIcaM rAvaNo vAkyamabravIt ॥ 3-42-12
hk transliteration by Sanscriptएतदाश्रमपदं दृश्यते कदलीवृतम् । क्रियतां तत्सखे शीघ्रं यदर्थं वयमागताः ॥ ३-४२-१३
- 'Oh ! friend here is the site of the hermitage surrounded by banana plants. Quickly get to work on the purpose for which we have come.' ॥ 3-42-13॥
english translation
etadAzramapadaM dRzyate kadalIvRtam । kriyatAM tatsakhe zIghraM yadarthaM vayamAgatAH ॥ 3-42-13
hk transliteration by Sanscriptस रावणवचः श्रुत्वा मारीचो राक्षसस्तदा । मृगो भूत्वाऽश्रमद्वारि रामस्य विचचार ह ॥ ३-४२-१४
Hearing Ravana's words, Maricha transformed himself into a deer and started moving at the entrance of Rama's hermitage. ॥ 3-42-14॥
english translation
sa rAvaNavacaH zrutvA mArIco rAkSasastadA । mRgo bhUtvA'zramadvAri rAmasya vicacAra ha ॥ 3-42-14
hk transliteration by Sanscriptस तु तद्रूपमास्थाय महदद्भुतदर्शनम् । मणिप्रवरशृङ्गाग्रस्सितासितमुखाकृतिः ॥ ३-४२-१५
Maricha assumed the form of a wonderful and magnificent deer with his antlers studded with the most precious gems, his face dappled with luminous spots of white and black. ॥ 3-42-15॥
english translation
sa tu tadrUpamAsthAya mahadadbhutadarzanam । maNipravarazRGgAgrassitAsitamukhAkRtiH ॥ 3-42-15
hk transliteration by Sanscript