Ramayana

Progress:53.5%

समेत्य दण्डकारण्यं राघवस्याश्रमं ततः | ददर्श सह मारीचो रावणो राक्षसाधिपः || ३-४२-११

sanskrit

Ravana, king of the demons, accompanied by Maricha, then reached Dandaka forest and saw Rama's hermitage. [3-42-11]

english translation

sametya daNDakAraNyaM rAghavasyAzramaM tataH | dadarza saha mArIco rAvaNo rAkSasAdhipaH || 3-42-11

hk transliteration

अवतीर्य रथात्तस्मात्ततः काञ्चनभूषणात् | हस्ते गृहीत्वा मारीचं रावणो वाक्यमब्रवीत् || ३-४२-१२

sanskrit

Then Ravana got off the chariot decorated with golden embellishments and, holding Maricha's hand, said : - [3-42-12]

english translation

avatIrya rathAttasmAttataH kAJcanabhUSaNAt | haste gRhItvA mArIcaM rAvaNo vAkyamabravIt || 3-42-12

hk transliteration

एतदाश्रमपदं दृश्यते कदलीवृतम् | क्रियतां तत्सखे शीघ्रं यदर्थं वयमागताः || ३-४२-१३

sanskrit

- 'Oh ! friend here is the site of the hermitage surrounded by banana plants. Quickly get to work on the purpose for which we have come.' [3-42-13]

english translation

etadAzramapadaM dRzyate kadalIvRtam | kriyatAM tatsakhe zIghraM yadarthaM vayamAgatAH || 3-42-13

hk transliteration

स रावणवचः श्रुत्वा मारीचो राक्षसस्तदा | मृगो भूत्वाऽश्रमद्वारि रामस्य विचचार ह || ३-४२-१४

sanskrit

Hearing Ravana's words, Maricha transformed himself into a deer and started moving at the entrance of Rama's hermitage. [3-42-14]

english translation

sa rAvaNavacaH zrutvA mArIco rAkSasastadA | mRgo bhUtvA'zramadvAri rAmasya vicacAra ha || 3-42-14

hk transliteration

स तु तद्रूपमास्थाय महदद्भुतदर्शनम् | मणिप्रवरशृङ्गाग्रस्सितासितमुखाकृतिः || ३-४२-१५

sanskrit

Maricha assumed the form of a wonderful and magnificent deer with his antlers studded with the most precious gems, his face dappled with luminous spots of white and black. [3-42-15]

english translation

sa tu tadrUpamAsthAya mahadadbhutadarzanam | maNipravarazRGgAgrassitAsitamukhAkRtiH || 3-42-15

hk transliteration