Ramayana

Progress:53.5%

समेत्य दण्डकारण्यं राघवस्याश्रमं ततः । ददर्श सह मारीचो रावणो राक्षसाधिपः ॥ ३-४२-११

Ravana, king of the demons, accompanied by Maricha, then reached Dandaka forest and saw Rama's hermitage. ॥ 3-42-11॥

english translation

sametya daNDakAraNyaM rAghavasyAzramaM tataH । dadarza saha mArIco rAvaNo rAkSasAdhipaH ॥ 3-42-11

hk transliteration by Sanscript

अवतीर्य रथात्तस्मात्ततः काञ्चनभूषणात् । हस्ते गृहीत्वा मारीचं रावणो वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-४२-१२

Then Ravana got off the chariot decorated with golden embellishments and, holding Maricha's hand, said ॥ 3-42-12॥

english translation

avatIrya rathAttasmAttataH kAJcanabhUSaNAt । haste gRhItvA mArIcaM rAvaNo vAkyamabravIt ॥ 3-42-12

hk transliteration by Sanscript

एतदाश्रमपदं दृश्यते कदलीवृतम् । क्रियतां तत्सखे शीघ्रं यदर्थं वयमागताः ॥ ३-४२-१३

- 'Oh ! friend here is the site of the hermitage surrounded by banana plants. Quickly get to work on the purpose for which we have come.' ॥ 3-42-13॥

english translation

etadAzramapadaM dRzyate kadalIvRtam । kriyatAM tatsakhe zIghraM yadarthaM vayamAgatAH ॥ 3-42-13

hk transliteration by Sanscript

स रावणवचः श्रुत्वा मारीचो राक्षसस्तदा । मृगो भूत्वाऽश्रमद्वारि रामस्य विचचार ह ॥ ३-४२-१४

Hearing Ravana's words, Maricha transformed himself into a deer and started moving at the entrance of Rama's hermitage. ॥ 3-42-14॥

english translation

sa rAvaNavacaH zrutvA mArIco rAkSasastadA । mRgo bhUtvA'zramadvAri rAmasya vicacAra ha ॥ 3-42-14

hk transliteration by Sanscript

स तु तद्रूपमास्थाय महदद्भुतदर्शनम् । मणिप्रवरशृङ्गाग्रस्सितासितमुखाकृतिः ॥ ३-४२-१५

Maricha assumed the form of a wonderful and magnificent deer with his antlers studded with the most precious gems, his face dappled with luminous spots of white and black. ॥ 3-42-15॥

english translation

sa tu tadrUpamAsthAya mahadadbhutadarzanam । maNipravarazRGgAgrassitAsitamukhAkRtiH ॥ 3-42-15

hk transliteration by Sanscript