Ramayana
Progress:53.7%
रक्तपद्मोत्पलमुख इन्द्रनीलोत्पलश्रवाः । किंचिदभ्युन्नतग्रीव इंद्रनीलदलाधरः ॥ ३-४२-१६
The deer's face was like a pink lotus, his ears were like blue lotus. His neck slightly raised, his lips were like petals of blue lotus. ॥ 3-42-16॥
english translation
raktapadmotpalamukha indranIlotpalazravAH । kiMcidabhyunnatagrIva iMdranIladalAdharaH ॥ 3-42-16
hk transliteration by Sanscriptकुन्देन्दुवज्रसङ्काशमुदरं चास्य भास्वरम् । मधूकनिभपार्श्वश्च पद्मकिञ्जल्कसन्निभः ॥ ३-४२-१७
His bright belly was shining like kunda flowers or the Moon or diamond. His flanks were like the golden madhuka flowers. comparable to the filaments of lotus. ॥ 3-42-17॥
english translation
kundenduvajrasaGkAzamudaraM cAsya bhAsvaram । madhUkanibhapArzvazca padmakiJjalkasannibhaH ॥ 3-42-17
hk transliteration by Sanscriptवैडूर्यसङ्काशखुरस्तनुजङ्घस्सुसंहतः । इन्द्रायुधसवर्णेन पुच्छेनोर्ध्वं विराजता ॥ ३-४२-१८
His hooves were like vaidurya, and his legs were slim and wellshaped. His tail stood up looking magnificent like a colourful rainbow. ॥ 3-42-18॥
english translation
vaiDUryasaGkAzakhurastanujaGghassusaMhataH । indrAyudhasavarNena pucchenordhvaM virAjatA ॥ 3-42-18
hk transliteration by Sanscriptमनोहरस्स्निग्धवर्णो रत्नैर्नानाविधैर्वृतः । क्षणेन राक्षसो जातो मृगः परमशोभनः ॥ ३-४२-१९
Bedecked with various gems, he shone beautiful. Transformed into a most beautiful deer in a moment, the demon ( Maricha ) . - ॥ 3-42-19॥
english translation
manoharassnigdhavarNo ratnairnAnAvidhairvRtaH । kSaNena rAkSaso jAto mRgaH paramazobhanaH ॥ 3-42-19
hk transliteration by Sanscriptवनं प्रज्वलयन्रम्यं रामाश्रमपदं च तत् । मनोहरं दर्शनीयं रूपं कृत्वा स राक्षसः ॥ ३-४२-२०
- brightened the beautiful forest and Rama's hermitage. The demon ( Maricha ) transfigured into a beautiful, magnificent form . - ॥ 3-42-20॥
english translation
vanaM prajvalayanramyaM rAmAzramapadaM ca tat । manoharaM darzanIyaM rUpaM kRtvA sa rAkSasaH ॥ 3-42-20
hk transliteration by Sanscript