Ramayana

Progress:53.7%

रक्तपद्मोत्पलमुख इन्द्रनीलोत्पलश्रवाः | किंचिदभ्युन्नतग्रीव इंद्रनीलदलाधरः || ३-४२-१६

sanskrit

The deer's face was like a pink lotus, his ears were like blue lotus. His neck slightly raised, his lips were like petals of blue lotus. [3-42-16]

english translation

raktapadmotpalamukha indranIlotpalazravAH | kiMcidabhyunnatagrIva iMdranIladalAdharaH || 3-42-16

hk transliteration

कुन्देन्दुवज्रसङ्काशमुदरं चास्य भास्वरम् | मधूकनिभपार्श्वश्च पद्मकिञ्जल्कसन्निभः || ३-४२-१७

sanskrit

His bright belly was shining like kunda flowers or the Moon or diamond. His flanks were like the golden madhuka flowers. comparable to the filaments of lotus. [3-42-17]

english translation

kundenduvajrasaGkAzamudaraM cAsya bhAsvaram | madhUkanibhapArzvazca padmakiJjalkasannibhaH || 3-42-17

hk transliteration

वैडूर्यसङ्काशखुरस्तनुजङ्घस्सुसंहतः | इन्द्रायुधसवर्णेन पुच्छेनोर्ध्वं विराजता || ३-४२-१८

sanskrit

His hooves were like vaidurya, and his legs were slim and wellshaped. His tail stood up looking magnificent like a colourful rainbow. [3-42-18]

english translation

vaiDUryasaGkAzakhurastanujaGghassusaMhataH | indrAyudhasavarNena pucchenordhvaM virAjatA || 3-42-18

hk transliteration

मनोहरस्स्निग्धवर्णो रत्नैर्नानाविधैर्वृतः | क्षणेन राक्षसो जातो मृगः परमशोभनः || ३-४२-१९

sanskrit

Bedecked with various gems, he shone beautiful. Transformed into a most beautiful deer in a moment, the demon ( Maricha )..... - [3-42-19]

english translation

manoharassnigdhavarNo ratnairnAnAvidhairvRtaH | kSaNena rAkSaso jAto mRgaH paramazobhanaH || 3-42-19

hk transliteration

वनं प्रज्वलयन्रम्यं रामाश्रमपदं च तत् | मनोहरं दर्शनीयं रूपं कृत्वा स राक्षसः || ३-४२-२०

sanskrit

- brightened the beautiful forest and Rama's hermitage. The demon ( Maricha ) transfigured into a beautiful, magnificent form..... - [3-42-20]

english translation

vanaM prajvalayanramyaM rAmAzramapadaM ca tat | manoharaM darzanIyaM rUpaM kRtvA sa rAkSasaH || 3-42-20

hk transliteration