Ramayana

Progress:51.6%

सावमर्दं तु यद्वाक्यं मारीच हितमुच्यते | नाभिनन्दति तद्राजा मानार्हो मानवर्जितम् || ३-४०-११

sanskrit

A king who deserves honour does not feel happy to hear even good words of advice if said in disrespectful or authoritarian way, Oh ! Maricha. [3-40-11]

english translation

sAvamardaM tu yadvAkyaM mArIca hitamucyate | nAbhinandati tadrAjA mAnArho mAnavarjitam || 3-40-11

hk transliteration

पञ्च रूपाणि राजानो धारयन्त्यमितौजसः | अग्नेरिन्द्रस्य सोमस्य वरुणस्य यमस्य च || ३-४०-१२

sanskrit

Very powerful kings assume five forms like fire, Indra, Moon, Varuna and Yama. [3-40-12]

english translation

paJca rUpANi rAjAno dhArayantyamitaujasaH | agnerindrasya somasya varuNasya yamasya ca || 3-40-12

hk transliteration

औष्ण्यं तथा विक्रमं च सौम्यं दण्डं प्रसन्नताम् | धारयन्ति महात्मानो राजानः क्षणदाचर || ३-४०-१३

sanskrit

Great kings possess heat, (of the firegod), valour (of Indra), coolness (of the Moon), command (of Varuna) and grace (of the Lord of death). [3-40-13]

english translation

auSNyaM tathA vikramaM ca saumyaM daNDaM prasannatAm | dhArayanti mahAtmAno rAjAnaH kSaNadAcara || 3-40-13

hk transliteration

तस्मात्सर्वास्ववस्थासु मान्याः पूज्याश्च पार्थिवाः | त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं मोहमास्थितः || ३-४०-१४

sanskrit

Therefore kings at all stages deserve respect and reverence. You do not know your rightful duty. Because of delusion and..... - [3-40-14]

english translation

tasmAtsarvAsvavasthAsu mAnyAH pUjyAzca pArthivAH | tvaM tu dharmamavijJAya kevalaM mohamAsthitaH || 3-40-14

hk transliteration

अभ्यागतं मां दौरात्म्यात्परुषं वक्तुमिच्छसि | गुणदोषौ न पृच्छामि क्षमं च आत्मनि राक्षस || ३-४०-१५

sanskrit

- an evil mind, you want to speak only harsh words to me, a guest who has come to you. Oh ! demon I am not asking you whether it is good or bad or whether it is for my welfare or not. [3-40-15]

english translation

abhyAgataM mAM daurAtmyAtparuSaM vaktumicchasi | guNadoSau na pRcchAmi kSamaM ca Atmani rAkSasa || 3-40-15

hk transliteration