1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
•
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:47.8%
तच्छृत्वा राक्षसेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदः | प्रत्युवाच महाप्राज्ञो मारीचो राक्षसेश्वरम् || ३-३७-१
sanskrit
Having heard the words of Ravana, lord of the demons, wise Maricha who was also an eloquent speaker replied : - [3-37-1]
english translation
tacchRtvA rAkSasendrasya vAkyaM vAkyavizAradaH | pratyuvAca mahAprAjJo mArIco rAkSasezvaram || 3-37-1
hk transliteration
सुलभाः पुरुषा राजन्सततं प्रियवादिनः | अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभः || ३-३७-२
sanskrit
- 'Oh ! king, it is always easy to find men who speak pleasing words, but it is difficult to get a speaker and a listener who use words unpleasant (to the ears) but beneficial (in life). [3-37-2]
english translation
sulabhAH puruSA rAjansatataM priyavAdinaH | apriyasya tu pathyasya vaktA zrotA ca durlabhaH || 3-37-2
hk transliteration
न नूनं बुध्यसे रामं महावीर्यं गुणोन्नतम् | अयुक्तचारश्चपलो महेन्द्रवरुणोपमम् || ३-३७-३
sanskrit
You are fickleminded. You have employed no spy ( who could have told you the truth about Rama's character). Rama is very brave and virtuous comparable to Indra and Varuna. Surely you are not able to know what Rama is. [3-37-3]
english translation
na nUnaM budhyase rAmaM mahAvIryaM guNonnatam | ayuktacArazcapalo mahendravaruNopamam || 3-37-3
hk transliteration
अपि स्वस्ति भवेत्तात सर्वेषां भुवि रक्षसाम् | अपि रामो नासङ्क्रुद्धः कुर्याल्लोकमराक्षसम् || ३-३७-४
sanskrit
Oh ! dear may there be good to all the demons in the world. If Rama gets enraged, he will make this world demon less. [3-37-4]
english translation
api svasti bhavettAta sarveSAM bhuvi rakSasAm | api rAmo nAsaGkruddhaH kuryAllokamarAkSasam || 3-37-4
hk transliteration
अपि ते जीवितान्ताय नोत्पन्ना जनकात्मजा | अपि सीतानिमित्तं च न भवेद्व्यसनं मम || ३-३७-५
sanskrit
Hope the daughter of Janaka is not born to put an end to your life. Hope I will not face any disaster on account of Sita. [3-37-5]
english translation
api te jIvitAntAya notpannA janakAtmajA | api sItAnimittaM ca na bhavedvyasanaM mama || 3-37-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:47.8%
तच्छृत्वा राक्षसेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारदः | प्रत्युवाच महाप्राज्ञो मारीचो राक्षसेश्वरम् || ३-३७-१
sanskrit
Having heard the words of Ravana, lord of the demons, wise Maricha who was also an eloquent speaker replied : - [3-37-1]
english translation
tacchRtvA rAkSasendrasya vAkyaM vAkyavizAradaH | pratyuvAca mahAprAjJo mArIco rAkSasezvaram || 3-37-1
hk transliteration
सुलभाः पुरुषा राजन्सततं प्रियवादिनः | अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभः || ३-३७-२
sanskrit
- 'Oh ! king, it is always easy to find men who speak pleasing words, but it is difficult to get a speaker and a listener who use words unpleasant (to the ears) but beneficial (in life). [3-37-2]
english translation
sulabhAH puruSA rAjansatataM priyavAdinaH | apriyasya tu pathyasya vaktA zrotA ca durlabhaH || 3-37-2
hk transliteration
न नूनं बुध्यसे रामं महावीर्यं गुणोन्नतम् | अयुक्तचारश्चपलो महेन्द्रवरुणोपमम् || ३-३७-३
sanskrit
You are fickleminded. You have employed no spy ( who could have told you the truth about Rama's character). Rama is very brave and virtuous comparable to Indra and Varuna. Surely you are not able to know what Rama is. [3-37-3]
english translation
na nUnaM budhyase rAmaM mahAvIryaM guNonnatam | ayuktacArazcapalo mahendravaruNopamam || 3-37-3
hk transliteration
अपि स्वस्ति भवेत्तात सर्वेषां भुवि रक्षसाम् | अपि रामो नासङ्क्रुद्धः कुर्याल्लोकमराक्षसम् || ३-३७-४
sanskrit
Oh ! dear may there be good to all the demons in the world. If Rama gets enraged, he will make this world demon less. [3-37-4]
english translation
api svasti bhavettAta sarveSAM bhuvi rakSasAm | api rAmo nAsaGkruddhaH kuryAllokamarAkSasam || 3-37-4
hk transliteration
अपि ते जीवितान्ताय नोत्पन्ना जनकात्मजा | अपि सीतानिमित्तं च न भवेद्व्यसनं मम || ३-३७-५
sanskrit
Hope the daughter of Janaka is not born to put an end to your life. Hope I will not face any disaster on account of Sita. [3-37-5]
english translation
api te jIvitAntAya notpannA janakAtmajA | api sItAnimittaM ca na bhavedvyasanaM mama || 3-37-5
hk transliteration