1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
•
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:46.4%
अजा बभूवुर्धूम्राश्च सङ्गताः परमर्षयः | तेषां दयार्थं गरुडस्तां शाखां शतयोजनाम् || ३-३५-३१
sanskrit
- ajas and dhumras, the great sages were gathered under the great tree. Out of compassion for the (endangered) seers Garuda upto hundred yojana,..... - [3-35-31]
english translation
ajA babhUvurdhUmrAzca saGgatAH paramarSayaH | teSAM dayArthaM garuDastAM zAkhAM zatayojanAm || 3-35-31
hk transliteration
जगामादाय वेगेन तौ चोभौ गजकच्छपौ | एकपादेन धर्मात्मा भक्षयित्वा तदामिषम् || ३-३५-३२
sanskrit
- carried away that long branch along with the elephant and the tortoise with great speed. The righteous one ( Garuda ) stood on one foot and ate the flesh (of elephant and tortoise). [3-35-32]
english translation
jagAmAdAya vegena tau cobhau gajakacchapau | ekapAdena dharmAtmA bhakSayitvA tadAmiSam || 3-35-32
hk transliteration
निषादविषयं हत्वा शाखया पतगोत्तमः | प्रहर्षमतुलं लेभे मोक्षयित्वा महामुनीन् || ३-३५-३३
sanskrit
The best among the birds ( Garuda ) with the branch of the tree, destroyed the settlement of the demons. Over the destruction of the demons and deliverance of the great seers he felt immeasurable happiness. [3-35-33]
english translation
niSAdaviSayaM hatvA zAkhayA patagottamaH | praharSamatulaM lebhe mokSayitvA mahAmunIn || 3-35-33
hk transliteration
स तेनैव प्रहर्षेण द्विगुणीकृतविक्रमः | अमृतानयनार्थं वै चकार मतिमान्मतिम् || ३-३५-३४
sanskrit
Quite happy, his energy redoubled, wise Garuda made up his mind to obtain nectar. [3-35-34]
english translation
sa tenaiva praharSeNa dviguNIkRtavikramaH | amRtAnayanArthaM vai cakAra matimAnmatim || 3-35-34
hk transliteration
अयोजालानि निर्मथ्य भित्वा रत्नमयं गृहम् | महेन्द्रभवनात् गुप्तमाजहारामृतं ततः || ३-३५-३५
sanskrit
Twisting and twirling the grills of the window, he broke open the room made of gems and quietly carried away the nectar from Indra's mansion. [3-35-35]
english translation
ayojAlAni nirmathya bhitvA ratnamayaM gRham | mahendrabhavanAt guptamAjahArAmRtaM tataH || 3-35-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:46.4%
अजा बभूवुर्धूम्राश्च सङ्गताः परमर्षयः | तेषां दयार्थं गरुडस्तां शाखां शतयोजनाम् || ३-३५-३१
sanskrit
- ajas and dhumras, the great sages were gathered under the great tree. Out of compassion for the (endangered) seers Garuda upto hundred yojana,..... - [3-35-31]
english translation
ajA babhUvurdhUmrAzca saGgatAH paramarSayaH | teSAM dayArthaM garuDastAM zAkhAM zatayojanAm || 3-35-31
hk transliteration
जगामादाय वेगेन तौ चोभौ गजकच्छपौ | एकपादेन धर्मात्मा भक्षयित्वा तदामिषम् || ३-३५-३२
sanskrit
- carried away that long branch along with the elephant and the tortoise with great speed. The righteous one ( Garuda ) stood on one foot and ate the flesh (of elephant and tortoise). [3-35-32]
english translation
jagAmAdAya vegena tau cobhau gajakacchapau | ekapAdena dharmAtmA bhakSayitvA tadAmiSam || 3-35-32
hk transliteration
निषादविषयं हत्वा शाखया पतगोत्तमः | प्रहर्षमतुलं लेभे मोक्षयित्वा महामुनीन् || ३-३५-३३
sanskrit
The best among the birds ( Garuda ) with the branch of the tree, destroyed the settlement of the demons. Over the destruction of the demons and deliverance of the great seers he felt immeasurable happiness. [3-35-33]
english translation
niSAdaviSayaM hatvA zAkhayA patagottamaH | praharSamatulaM lebhe mokSayitvA mahAmunIn || 3-35-33
hk transliteration
स तेनैव प्रहर्षेण द्विगुणीकृतविक्रमः | अमृतानयनार्थं वै चकार मतिमान्मतिम् || ३-३५-३४
sanskrit
Quite happy, his energy redoubled, wise Garuda made up his mind to obtain nectar. [3-35-34]
english translation
sa tenaiva praharSeNa dviguNIkRtavikramaH | amRtAnayanArthaM vai cakAra matimAnmatim || 3-35-34
hk transliteration
अयोजालानि निर्मथ्य भित्वा रत्नमयं गृहम् | महेन्द्रभवनात् गुप्तमाजहारामृतं ततः || ३-३५-३५
sanskrit
Twisting and twirling the grills of the window, he broke open the room made of gems and quietly carried away the nectar from Indra's mansion. [3-35-35]
english translation
ayojAlAni nirmathya bhitvA ratnamayaM gRham | mahendrabhavanAt guptamAjahArAmRtaM tataH || 3-35-35
hk transliteration