Ramayana

Progress:46.4%

अजा बभूवुर्धूम्राश्च सङ्गताः परमर्षयः । तेषां दयार्थं गरुडस्तां शाखां शतयोजनाम् ॥ ३-३५-३१

- ajas and dhumras, the great sages were gathered under the great tree. Out of compassion for the (endangered) seers Garuda upto hundred yojana - ॥ 3-35-31॥

english translation

ajA babhUvurdhUmrAzca saGgatAH paramarSayaH । teSAM dayArthaM garuDastAM zAkhAM zatayojanAm ॥ 3-35-31

hk transliteration by Sanscript

जगामादाय वेगेन तौ चोभौ गजकच्छपौ । एकपादेन धर्मात्मा भक्षयित्वा तदामिषम् ॥ ३-३५-३२

- carried away that long branch along with the elephant and the tortoise with great speed. The righteous one ( Garuda ) stood on one foot and ate the flesh (of elephant and tortoise). ॥ 3-35-32॥

english translation

jagAmAdAya vegena tau cobhau gajakacchapau । ekapAdena dharmAtmA bhakSayitvA tadAmiSam ॥ 3-35-32

hk transliteration by Sanscript

निषादविषयं हत्वा शाखया पतगोत्तमः । प्रहर्षमतुलं लेभे मोक्षयित्वा महामुनीन् ॥ ३-३५-३३

The best among the birds ( Garuda ) with the branch of the tree, destroyed the settlement of the demons. Over the destruction of the demons and deliverance of the great seers he felt immeasurable happiness. ॥ 3-35-33॥

english translation

niSAdaviSayaM hatvA zAkhayA patagottamaH । praharSamatulaM lebhe mokSayitvA mahAmunIn ॥ 3-35-33

hk transliteration by Sanscript

स तेनैव प्रहर्षेण द्विगुणीकृतविक्रमः । अमृतानयनार्थं वै चकार मतिमान्मतिम् ॥ ३-३५-३४

Quite happy, his energy redoubled, wise Garuda made up his mind to obtain nectar. ॥ 3-35-34॥

english translation

sa tenaiva praharSeNa dviguNIkRtavikramaH । amRtAnayanArthaM vai cakAra matimAnmatim ॥ 3-35-34

hk transliteration by Sanscript

अयोजालानि निर्मथ्य भित्वा रत्नमयं गृहम् । महेन्द्रभवनात् गुप्तमाजहारामृतं ततः ॥ ३-३५-३५

Twisting and twirling the grills of the window, he broke open the room made of gems and quietly carried away the nectar from Indra's mansion. ॥ 3-35-35॥

english translation

ayojAlAni nirmathya bhitvA ratnamayaM gRham । mahendrabhavanAt guptamAjahArAmRtaM tataH ॥ 3-35-35

hk transliteration by Sanscript