Ramayana

Progress:46.2%

हस्त्यश्वरथगाढानि नगराण्यवलोकयन् । तं समं सर्वतस्निग्धं मृदुसंस्पर्शमारुतम् ॥ ३-३५-२६

- and full of elephants, horses and chariots, he went on watching them. With gentle breeze blowing and the plain land . - ॥ 3-35-26॥

english translation

hastyazvarathagADhAni nagarANyavalokayan । taM samaM sarvatasnigdhaM mRdusaMsparzamArutam ॥ 3-35-26

hk transliteration by Sanscript

अनूपं सिन्धुराजस्य ददर्श त्रिदिवोपमम् । तत्रापश्यत्स मेघाभं न्यग्रोधमृषिभिर्वृतम् ॥ ३-३५-२७

- flooded with the backwaters of the sea, a veritable heaven, he ( Raavana ) observed. There he saw a banyan tree looking like a cloud and providing shelter to the sages. ॥ 3-35-27॥

english translation

anUpaM sindhurAjasya dadarza tridivopamam । tatrApazyatsa meghAbhaM nyagrodhamRSibhirvRtam ॥ 3-35-27

hk transliteration by Sanscript

समन्ताद्यस्य ताश्शाखाश्शतयोजनमायताः । यस्य हस्तिनमादाय महाकायं च कच्छपम् ॥ ३-३५-२८

Its branches were spread on all sides measuring a hundred yojanas. In the past, a huge elephant and a tortoise were brought by . - ॥ 3-35-28॥

english translation

samantAdyasya tAzzAkhAzzatayojanamAyatAH । yasya hastinamAdAya mahAkAyaM ca kacchapam ॥ 3-35-28

hk transliteration by Sanscript

भक्षार्थं गरुडश्शाखामाजगाम महाबलः । तस्य तां सहसा शाखां भारेण पतगोत्तमः ॥ ३-३५-२९

- the mighty Garuda and he sat on a branch of this tree to feed on them. Due to the weight of this best of birds - ॥ 3-35-29॥

english translation

bhakSArthaM garuDazzAkhAmAjagAma mahAbalaH । tasya tAM sahasA zAkhAM bhAreNa patagottamaH ॥ 3-35-29

hk transliteration by Sanscript

सुपर्णः पर्णबहुलां बभञ्ज च महाबलः । तत्र वैखानसा माषा वालखिल्या मरीचिपाः ॥ ३-३५-३०

- the mighty Garuda, the leafy branch at once broke down. There vaikhanasas, mashas, marichipas, valakhilyas - ॥ 3-35-30॥

english translation

suparNaH parNabahulAM babhaJja ca mahAbalaH । tatra vaikhAnasA mASA vAlakhilyA marIcipAH ॥ 3-35-30

hk transliteration by Sanscript