Ramayana

Progress:43.9%

नयनाभ्यां प्रसुप्तोऽपि जागर्ति नयचक्षुषा | त्यक्तक्रोधप्रमादश्च स राजा पूज्यते जनैः || ३-३३-२१

sanskrit

The king who keeps both his eyes shut but keeps the eye of justice open, one who is free from anger and remains ever alert, is worshipped by the people. [3-33-21]

english translation

nayanAbhyAM prasupto'pi jAgarti nayacakSuSA | tyaktakrodhapramAdazca sa rAjA pUjyate janaiH || 3-33-21

hk transliteration

त्वं तु रावण दुर्बुद्धिर्गुणैरेतैर्विवर्जितः | यस्य तेऽविदितश्चारै रक्षसां सुमहान्वधः || ३-३३-२२

sanskrit

Oh ! Ravana you are evil minded. You are devoid of all these good qualities. Your spies could not know that there had been a great massacre of your fellow demons. [3-33-22]

english translation

tvaM tu rAvaNa durbuddhirguNairetairvivarjitaH | yasya te'viditazcArai rakSasAM sumahAnvadhaH || 3-33-22

hk transliteration

परावमन्ता विषयेषु सङ्गतो न देशकालप्रविभागतत्ववित् | अयुक्तबुद्धिर्गुणदोषनिश्चये विपन्नराज्यो नचिराद्विपत्स्यसे || ३-३३-२३

sanskrit

A king who accuses others, who is addicted to sensual pleasures, who lacks a sense of judgement of place and time, a sense of discrimination between virtue and vice and the right wisdom will destroy himself and the kingdom in no time.' [3-33-23]

english translation

parAvamantA viSayeSu saGgato na dezakAlapravibhAgatatvavit | ayuktabuddhirguNadoSanizcaye vipannarAjyo nacirAdvipatsyase || 3-33-23

hk transliteration

इति स्वदोषान् परिकीर्तितांस्तया समीक्ष्य बुद्ध्या क्षणदाचरेश्वरः | धनेन दर्पेण बलेन चान्वितो विचिन्तयामास चिरं स रावणः || ३-३३-२४

sanskrit

Ravana, king of demons, wealthy, arrogant and mighty, listened to Surpanakha and pondered over the mistakes she mentioned. [3-33-24]

english translation

iti svadoSAn parikIrtitAMstayA samIkSya buddhyA kSaNadAcarezvaraH | dhanena darpeNa balena cAnvito vicintayAmAsa ciraM sa rAvaNaH || 3-33-24

hk transliteration