Ramayana
Progress:41.5%
स मारीचाश्रमं प्राप्य ताटकेयमुपागमत् । मारीचेनार्चितो राजा भक्ष्यभोज्यैरमानुषैः ॥ ३-३१-३६
Ravana reached the hermitage of Maricha and met him who was the son of Tataka. The demon king was treated with food that can be chewed and food that can be eaten. ॥ 3-31-36॥
english translation
sa mArIcAzramaM prApya tATakeyamupAgamat । mArIcenArcito rAjA bhakSyabhojyairamAnuSaiH ॥ 3-31-36
hk transliteration by Sanscriptतं स्वयं पूजयित्वा तु आसनेनोदकेन च । अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-३१-३७
Maricha personally offered Ravana a seat. He offered him water and paid him obeisance. Making meaningful enquiries he said in appropriate words ॥ 3-31-37॥
english translation
taM svayaM pUjayitvA tu Asanenodakena ca । arthopahitayA vAcA mArIco vAkyamabravIt ॥ 3-31-37
hk transliteration by Sanscriptकच्चित्सुकुशलं राजन्लोकानां राक्षसेश्वर । आशङ्के नाथ जाने त्वं यतस्तूर्णमिहागतः ॥ ३-३१-३८
- 'Oh ! lord of demons Oh ! king hope every one is fine in the world of demons. Oh ! lord, (though) your sudden arrival puts me in doubt (about everything going right).' ॥ 3-31-38॥
english translation
kaccitsukuzalaM rAjanlokAnAM rAkSasezvara । AzaGke nAtha jAne tvaM yatastUrNamihAgataH ॥ 3-31-38
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तो महातेजा मारीचेन स रावणः । ततः पश्चादिदं वाक्यमब्रवीद्वाक्यकोविदः ॥ ३-३१-३९
Having thus been asked by Maricha, glorious Ravana, who was eloquent in speech, spoke to him ॥ 3-31-39॥
english translation
evamukto mahAtejA mArIcena sa rAvaNaH । tataH pazcAdidaM vAkyamabravIdvAkyakovidaH ॥ 3-31-39
hk transliteration by Sanscriptआरक्षो मे हतस्तात रामेणाक्लिष्टकर्मणा । जनस्थानमवध्य तत्सर्वं युधि निपातितम् ॥ ३-३१-४०
- 'Oh ! dear, Rama who is capable of doing difficult deeds has killed my sentinels. The indestructible Janasthana has been routed in war. ॥ 3-31-40॥
english translation
ArakSo me hatastAta rAmeNAkliSTakarmaNA । janasthAnamavadhya tatsarvaM yudhi nipAtitam ॥ 3-31-40
hk transliteration by Sanscript