1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
•
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:41.5%
स मारीचाश्रमं प्राप्य ताटकेयमुपागमत् | मारीचेनार्चितो राजा भक्ष्यभोज्यैरमानुषैः || ३-३१-३६
sanskrit
Ravana reached the hermitage of Maricha and met him who was the son of Tataka. The demon king was treated with food that can be chewed and food that can be eaten. [3-31-36]
english translation
sa mArIcAzramaM prApya tATakeyamupAgamat | mArIcenArcito rAjA bhakSyabhojyairamAnuSaiH || 3-31-36
hk transliteration by Sanscriptतं स्वयं पूजयित्वा तु आसनेनोदकेन च | अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत् || ३-३१-३७
sanskrit
Maricha personally offered Ravana a seat. He offered him water and paid him obeisance. Making meaningful enquiries he said in appropriate words : - [3-31-37]
english translation
taM svayaM pUjayitvA tu Asanenodakena ca | arthopahitayA vAcA mArIco vAkyamabravIt || 3-31-37
hk transliteration by Sanscriptकच्चित्सुकुशलं राजन्लोकानां राक्षसेश्वर | आशङ्के नाथ जाने त्वं यतस्तूर्णमिहागतः || ३-३१-३८
sanskrit
- 'Oh ! lord of demons Oh ! king hope every one is fine in the world of demons. Oh ! lord, (though) your sudden arrival puts me in doubt (about everything going right).' [3-31-38]
english translation
kaccitsukuzalaM rAjanlokAnAM rAkSasezvara | AzaGke nAtha jAne tvaM yatastUrNamihAgataH || 3-31-38
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तो महातेजा मारीचेन स रावणः | ततः पश्चादिदं वाक्यमब्रवीद्वाक्यकोविदः || ३-३१-३९
sanskrit
Having thus been asked by Maricha, glorious Ravana, who was eloquent in speech, spoke to him : - [3-31-39]
english translation
evamukto mahAtejA mArIcena sa rAvaNaH | tataH pazcAdidaM vAkyamabravIdvAkyakovidaH || 3-31-39
hk transliteration by Sanscriptआरक्षो मे हतस्तात रामेणाक्लिष्टकर्मणा | जनस्थानमवध्य तत्सर्वं युधि निपातितम् || ३-३१-४०
sanskrit
- 'Oh ! dear, Rama who is capable of doing difficult deeds has killed my sentinels. The indestructible Janasthana has been routed in war. [3-31-40]
english translation
ArakSo me hatastAta rAmeNAkliSTakarmaNA | janasthAnamavadhya tatsarvaM yudhi nipAtitam || 3-31-40
hk transliteration by SanscriptRamayana
Progress:41.5%
स मारीचाश्रमं प्राप्य ताटकेयमुपागमत् | मारीचेनार्चितो राजा भक्ष्यभोज्यैरमानुषैः || ३-३१-३६
sanskrit
Ravana reached the hermitage of Maricha and met him who was the son of Tataka. The demon king was treated with food that can be chewed and food that can be eaten. [3-31-36]
english translation
sa mArIcAzramaM prApya tATakeyamupAgamat | mArIcenArcito rAjA bhakSyabhojyairamAnuSaiH || 3-31-36
hk transliteration by Sanscriptतं स्वयं पूजयित्वा तु आसनेनोदकेन च | अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत् || ३-३१-३७
sanskrit
Maricha personally offered Ravana a seat. He offered him water and paid him obeisance. Making meaningful enquiries he said in appropriate words : - [3-31-37]
english translation
taM svayaM pUjayitvA tu Asanenodakena ca | arthopahitayA vAcA mArIco vAkyamabravIt || 3-31-37
hk transliteration by Sanscriptकच्चित्सुकुशलं राजन्लोकानां राक्षसेश्वर | आशङ्के नाथ जाने त्वं यतस्तूर्णमिहागतः || ३-३१-३८
sanskrit
- 'Oh ! lord of demons Oh ! king hope every one is fine in the world of demons. Oh ! lord, (though) your sudden arrival puts me in doubt (about everything going right).' [3-31-38]
english translation
kaccitsukuzalaM rAjanlokAnAM rAkSasezvara | AzaGke nAtha jAne tvaM yatastUrNamihAgataH || 3-31-38
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तो महातेजा मारीचेन स रावणः | ततः पश्चादिदं वाक्यमब्रवीद्वाक्यकोविदः || ३-३१-३९
sanskrit
Having thus been asked by Maricha, glorious Ravana, who was eloquent in speech, spoke to him : - [3-31-39]
english translation
evamukto mahAtejA mArIcena sa rAvaNaH | tataH pazcAdidaM vAkyamabravIdvAkyakovidaH || 3-31-39
hk transliteration by Sanscriptआरक्षो मे हतस्तात रामेणाक्लिष्टकर्मणा | जनस्थानमवध्य तत्सर्वं युधि निपातितम् || ३-३१-४०
sanskrit
- 'Oh ! dear, Rama who is capable of doing difficult deeds has killed my sentinels. The indestructible Janasthana has been routed in war. [3-31-40]
english translation
ArakSo me hatastAta rAmeNAkliSTakarmaNA | janasthAnamavadhya tatsarvaM yudhi nipAtitam || 3-31-40
hk transliteration by Sanscript