Ramayana

Progress:40.1%

त्वरमाणस्ततो गत्वा जनस्थानादकम्पनः | प्रविश्य लङ्कां वेगेन रावणं वाक्यमब्रवीत् || ३-३१-१

sanskrit

Quickly did Akampana leave Janasthana, and quickly he entered Lanka. He said to Ravana : - [3-31-1]

english translation

tvaramANastato gatvA janasthAnAdakampanaH | pravizya laGkAM vegena rAvaNaM vAkyamabravIt || 3-31-1

hk transliteration

जनस्थानस्थिता राजन्राक्षसा बहवो हताः | खरश्च निहतस्सङ्ख्ये कथञ्चिदहमागतः || ३-३१-२

sanskrit

- 'Oh ! king many demons dwelling at Janasthana including Khara have been killed. I managed to escape with much difficulty.' [3-31-2]

english translation

janasthAnasthitA rAjanrAkSasA bahavo hatAH | kharazca nihatassaGkhye kathaJcidahamAgataH || 3-31-2

hk transliteration

एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः | अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा || ३-३१-३

sanskrit

When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes : - [3-31-3]

english translation

evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH | akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA || 3-31-3

hk transliteration

केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना | को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति || ३-३१-४

sanskrit

- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? [3-31-4]

english translation

kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA | ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati || 3-31-4

hk transliteration

न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् | प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना || ३-३१-५

sanskrit

One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. [3-31-5]

english translation

na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham | prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA || 3-31-5

hk transliteration