1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
•
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:40.1%
त्वरमाणस्ततो गत्वा जनस्थानादकम्पनः | प्रविश्य लङ्कां वेगेन रावणं वाक्यमब्रवीत् || ३-३१-१
sanskrit
Quickly did Akampana leave Janasthana, and quickly he entered Lanka. He said to Ravana : - [3-31-1]
english translation
tvaramANastato gatvA janasthAnAdakampanaH | pravizya laGkAM vegena rAvaNaM vAkyamabravIt || 3-31-1
hk transliteration
जनस्थानस्थिता राजन्राक्षसा बहवो हताः | खरश्च निहतस्सङ्ख्ये कथञ्चिदहमागतः || ३-३१-२
sanskrit
- 'Oh ! king many demons dwelling at Janasthana including Khara have been killed. I managed to escape with much difficulty.' [3-31-2]
english translation
janasthAnasthitA rAjanrAkSasA bahavo hatAH | kharazca nihatassaGkhye kathaJcidahamAgataH || 3-31-2
hk transliteration
एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः | अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा || ३-३१-३
sanskrit
When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes : - [3-31-3]
english translation
evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH | akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA || 3-31-3
hk transliteration
केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना | को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति || ३-३१-४
sanskrit
- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? [3-31-4]
english translation
kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA | ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati || 3-31-4
hk transliteration
न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् | प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना || ३-३१-५
sanskrit
One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. [3-31-5]
english translation
na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham | prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA || 3-31-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:40.1%
त्वरमाणस्ततो गत्वा जनस्थानादकम्पनः | प्रविश्य लङ्कां वेगेन रावणं वाक्यमब्रवीत् || ३-३१-१
sanskrit
Quickly did Akampana leave Janasthana, and quickly he entered Lanka. He said to Ravana : - [3-31-1]
english translation
tvaramANastato gatvA janasthAnAdakampanaH | pravizya laGkAM vegena rAvaNaM vAkyamabravIt || 3-31-1
hk transliteration
जनस्थानस्थिता राजन्राक्षसा बहवो हताः | खरश्च निहतस्सङ्ख्ये कथञ्चिदहमागतः || ३-३१-२
sanskrit
- 'Oh ! king many demons dwelling at Janasthana including Khara have been killed. I managed to escape with much difficulty.' [3-31-2]
english translation
janasthAnasthitA rAjanrAkSasA bahavo hatAH | kharazca nihatassaGkhye kathaJcidahamAgataH || 3-31-2
hk transliteration
एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः | अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा || ३-३१-३
sanskrit
When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes : - [3-31-3]
english translation
evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH | akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA || 3-31-3
hk transliteration
केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना | को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति || ३-३१-४
sanskrit
- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? [3-31-4]
english translation
kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA | ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati || 3-31-4
hk transliteration
न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् | प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना || ३-३१-५
sanskrit
One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. [3-31-5]
english translation
na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham | prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA || 3-31-5
hk transliteration