Ramayana

Progress:40.3%

कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम् । मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे ॥ ३-३१-६

I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). I can infuse Death with the characteristics of death itself. ॥ 3-31-6॥

english translation

kAlasya cApyahaM kAlo daheyamapi pAvakam । mRtyuM maraNadharmeNa saMyojayitumutsahe ॥ 3-31-6

hk transliteration by Sanscript

दहेयमपि सङ्कृद्धस्तेजसाऽदित्यपावकौ । वातस्य तरसा वेगं निहन्तुमहमुत्सहे ॥ ३-३१-७

If angry, I can burn the Sun and even fire with my radiance. I can arrest the speed of the wind instantly with my effort.' ॥ 3-31-7॥

english translation

daheyamapi saGkRddhastejasA'dityapAvakau । vAtasya tarasA vegaM nihantumahamutsahe ॥ 3-31-7

hk transliteration by Sanscript

तथा क्रुद्धं दशग्रीवं कृताञ्जलिरकम्पनः । भयात्सन्दिग्धया वाचा रावणं याचतेऽभयम् ॥ ३-३१-८

Akampana, out of fear, implored the inflamed Ravana with folded hands and faltering voice to spare him. ॥ 3-31-8॥

english translation

tathA kruddhaM dazagrIvaM kRtAJjalirakampanaH । bhayAtsandigdhayA vAcA rAvaNaM yAcate'bhayam ॥ 3-31-8

hk transliteration by Sanscript

दशग्रीवोऽभयं तस्मै प्रददौ रक्षसां वरः । स विस्रब्धोऽब्रवीद्वाक्यमसन्दिग्धमकम्पनः ॥ ३-३१-९

The tenheaded Ravana, lord of the demons, assured safety to Akampana, who gratefully said these words without hesitation ॥ 3-31-9॥

english translation

dazagrIvo'bhayaM tasmai pradadau rakSasAM varaH । sa visrabdho'bravIdvAkyamasandigdhamakampanaH ॥ 3-31-9

hk transliteration by Sanscript

पुत्रो दशरथस्यास्ति सिंहसंहननो युवा । रामो नाम वृषस्कन्धो वृत्तायतमहाभुजः ॥ ३-३१-१०

- 'Dasaratha has a young son, by name, Rama. He has a body like a lion's. He has strong, round arms and his shoulders resemble those of a bull. ॥ 3-31-10॥

english translation

putro dazarathasyAsti siMhasaMhanano yuvA । rAmo nAma vRSaskandho vRttAyatamahAbhujaH ॥ 3-31-10

hk transliteration by Sanscript