Ramayana

Progress:40.3%

कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम् | मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे || ३-३१-६

sanskrit

I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). I can infuse Death with the characteristics of death itself. [3-31-6]

english translation

kAlasya cApyahaM kAlo daheyamapi pAvakam | mRtyuM maraNadharmeNa saMyojayitumutsahe || 3-31-6

hk transliteration

दहेयमपि सङ्कृद्धस्तेजसाऽदित्यपावकौ | वातस्य तरसा वेगं निहन्तुमहमुत्सहे || ३-३१-७

sanskrit

If angry, I can burn the Sun and even fire with my radiance. I can arrest the speed of the wind instantly with my effort.' [3-31-7]

english translation

daheyamapi saGkRddhastejasA'dityapAvakau | vAtasya tarasA vegaM nihantumahamutsahe || 3-31-7

hk transliteration

तथा क्रुद्धं दशग्रीवं कृताञ्जलिरकम्पनः | भयात्सन्दिग्धया वाचा रावणं याचतेऽभयम् || ३-३१-८

sanskrit

Akampana, out of fear, implored the inflamed Ravana with folded hands and faltering voice to spare him. [3-31-8]

english translation

tathA kruddhaM dazagrIvaM kRtAJjalirakampanaH | bhayAtsandigdhayA vAcA rAvaNaM yAcate'bhayam || 3-31-8

hk transliteration

दशग्रीवोऽभयं तस्मै प्रददौ रक्षसां वरः | स विस्रब्धोऽब्रवीद्वाक्यमसन्दिग्धमकम्पनः || ३-३१-९

sanskrit

The tenheaded Ravana, lord of the demons, assured safety to Akampana, who gratefully said these words without hesitation : - [3-31-9]

english translation

dazagrIvo'bhayaM tasmai pradadau rakSasAM varaH | sa visrabdho'bravIdvAkyamasandigdhamakampanaH || 3-31-9

hk transliteration

पुत्रो दशरथस्यास्ति सिंहसंहननो युवा | रामो नाम वृषस्कन्धो वृत्तायतमहाभुजः || ३-३१-१०

sanskrit

- 'Dasaratha has a young son, by name, Rama. He has a body like a lion's. He has strong, round arms and his shoulders resemble those of a bull. [3-31-10]

english translation

putro dazarathasyAsti siMhasaMhanano yuvA | rAmo nAma vRSaskandho vRttAyatamahAbhujaH || 3-31-10

hk transliteration