Ramayana

Progress:40.1%

त्वरमाणस्ततो गत्वा जनस्थानादकम्पनः । प्रविश्य लङ्कां वेगेन रावणं वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-३१-१

Quickly did Akampana leave Janasthana, and quickly he entered Lanka. He said to Ravana ॥ 3-31-1॥

english translation

tvaramANastato gatvA janasthAnAdakampanaH । pravizya laGkAM vegena rAvaNaM vAkyamabravIt ॥ 3-31-1

hk transliteration by Sanscript

जनस्थानस्थिता राजन्राक्षसा बहवो हताः । खरश्च निहतस्सङ्ख्ये कथञ्चिदहमागतः ॥ ३-३१-२

- 'Oh ! king many demons dwelling at Janasthana including Khara have been killed. I managed to escape with much difficulty.' ॥ 3-31-2॥

english translation

janasthAnasthitA rAjanrAkSasA bahavo hatAH । kharazca nihatassaGkhye kathaJcidahamAgataH ॥ 3-31-2

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः । अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा ॥ ३-३१-३

When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes ॥ 3-31-3॥

english translation

evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH । akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA ॥ 3-31-3

hk transliteration by Sanscript

केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना । को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति ॥ ३-३१-४

- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? ॥ 3-31-4॥

english translation

kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA । ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati ॥ 3-31-4

hk transliteration by Sanscript

न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् । प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना ॥ ३-३१-५

One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. ॥ 3-31-5॥

english translation

na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham । prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA ॥ 3-31-5

hk transliteration by Sanscript