Ramayana

Progress:2.4%

ततः सज्यं धनुः कृत्वा रामस्सुनिशिताञ्छरान् | सुशीघ्रमभिसन्धाय राक्षसं निजघान ह || ३-३-११

sanskrit

Then Rama strung his bow immediately, shot the sharp arrows at Viradha and hit him verily. [3-3-11]

english translation

tataH sajyaM dhanuH kRtvA rAmassunizitAJcharAn | suzIghramabhisandhAya rAkSasaM nijaghAna ha || 3-3-11

hk transliteration

धनुषा ज्यागुणवता सप्त बाणान्मुमोच ह | रुक्मपुङ्खान्महावेगान्सुपर्णानिलतुल्यगान् || ३-३-१२

sanskrit

From his bow strung tight, Rama shot seven swift, goldenfeathered arrows comparable to Garuda and the Wind-god in speed. [3-3-12]

english translation

dhanuSA jyAguNavatA sapta bANAnmumoca ha | rukmapuGkhAnmahAvegAnsuparNAnilatulyagAn || 3-3-12

hk transliteration

ते शरीरं विराधस्य भित्त्वाबर्हिणवाससः | निपेतुश्शोणितादिग्धा धरण्यां पावकोपमाः || ३-३-१३

sanskrit

The arrows tied with peacockfeathers, looking like fire, pierced the body of Viradha which, drenched in blood, fell on the ground. [3-3-13]

english translation

te zarIraM virAdhasya bhittvAbarhiNavAsasaH | nipetuzzoNitAdigdhA dharaNyAM pAvakopamAH || 3-3-13

hk transliteration

स विद्धो न्यस्य वैदेहीं शूलमुद्यम्य राक्षसः | अभ्यद्रवत्सुसङ्कृद्धस्तदा रामं सलक्ष्मणम् || ३-३-१४

sanskrit

Hit by Rama and Lakshmana, the enraged demon left Vaidehi, lifted a sharp spear and ran towards them. [3-3-14]

english translation

sa viddho nyasya vaidehIM zUlamudyamya rAkSasaH | abhyadravatsusaGkRddhastadA rAmaM salakSmaNam || 3-3-14

hk transliteration

स विनद्य महानादं शूलं शक्रध्वजोपमम् | प्रगृह्याशोभत तदा व्यात्तानन इवान्तकः || ३-३-१५

sanskrit

The demon who produced a great noise with his wide open mouth resembled the god of death. He lifted a sharp spike that looked like Indra's banner. [3-3-15]

english translation

sa vinadya mahAnAdaM zUlaM zakradhvajopamam | pragRhyAzobhata tadA vyAttAnana ivAntakaH || 3-3-15

hk transliteration