Ramayana
Progress:2.6%
अथ तौ भ्रातरौ दीप्तं शरवर्षं ववर्षतुः । विराधे राक्षसे तस्मिन् कालान्तकयमोपमे ॥ ३-३-१६
And then both the brothers showered bright arrows on the demon Viradha who looked like Yama, the god of death. ॥ 3-3-16॥
english translation
atha tau bhrAtarau dIptaM zaravarSaM vavarSatuH । virAdhe rAkSase tasmin kAlAntakayamopame ॥ 3-3-16
hk transliteration by Sanscriptस प्रहस्य महारौद्रः स्थित्वाजृम्भत राक्षसः । जृम्भमाणस्य ते बाणाः कायान्निष्पेतुराशुगाः ॥ ३-३-१७
The demon who was extremely frightening stood there, laughing and yawning. As he yawned, all the swiftly flying arrows fell out of his body. ॥ 3-3-17॥
english translation
sa prahasya mahAraudraH sthitvAjRmbhata rAkSasaH । jRmbhamANasya te bANAH kAyAnniSpeturAzugAH ॥ 3-3-17
hk transliteration by Sanscriptस्पर्शात्तु वरदानेन प्राणान्सम्रोध्य राक्षसः । विराधः शूलमुद्यम्य राघवावभ्यधावत ॥ ३-३-१८
By virtue of a boon Viradha, the demon, controlled the vital breath of his body by a mere touch and, raising the spike, ran towards the two Raghava princes. ॥ 3-3-18॥
english translation
sparzAttu varadAnena prANAnsamrodhya rAkSasaH । virAdhaH zUlamudyamya rAghavAvabhyadhAvata ॥ 3-3-18
hk transliteration by Sanscriptतच्छूलं वज्रसङ्काशं गगने ज्वलनोपमम् । द्वाभ्यां शराभ्यां चिच्छेद रामः शस्त्रभृतांवरः ॥ ३-३-१९
With two arrows, Rama, the best among wielders of weapons, broke down the spike in the sky burning like fire, and resembling the thunderbolt of Indra. ॥ 3-3-19॥
english translation
tacchUlaM vajrasaGkAzaM gagane jvalanopamam । dvAbhyAM zarAbhyAM ciccheda rAmaH zastrabhRtAMvaraH ॥ 3-3-19
hk transliteration by Sanscriptतद्रामविशिखच्छिन्नं शूलं तस्यकराद्भुवि । पपाताशनिना छिन्नं मेरोरिव शिलातलम् ॥ ३-३-२०
The spike, broken down by Rama's arrow, fell like a slab of mount Meru splintered by Indra's thunder. ॥ 3-3-20॥
english translation
tadrAmavizikhacchinnaM zUlaM tasyakarAdbhuvi । papAtAzaninA chinnaM meroriva zilAtalam ॥ 3-3-20
hk transliteration by Sanscript