Ramayana

Progress:2.2%

पुत्रः किल जयस्याहं माता मम शतह्रदा । विराध इति मामाहुः पृथिव्यां सर्वराक्षसाः ॥ ३-३-६

- 'I am indeed son to Jaya. My mother is Satahrada. Verily all the demons on this earth call me Viradha. ॥ 3-3-6॥

english translation

putraH kila jayasyAhaM mAtA mama zatahradA । virAdha iti mAmAhuH pRthivyAM sarvarAkSasAH ॥ 3-3-6

hk transliteration by Sanscript

तपसा चाभिसम्प्राप्ता ब्रह्मणो हि प्रसादजा । शस्त्रेणावध्यता लोकेऽच्छेद्याभेद्यत्वमेव च ॥ ३-३-७

By the grace of Lord Brahma I was bestowed with this prowess through my penance. In this world none can kill me with a weapon nor split nor cut me to pieces. ॥ 3-3-7॥

english translation

tapasA cAbhisamprAptA brahmaNo hi prasAdajA । zastreNAvadhyatA loke'cchedyAbhedyatvameva ca ॥ 3-3-7

hk transliteration by Sanscript

उत्सृज्य प्रमदामेनामनपेक्षौ यथागतम् । त्वरमाणौ पलायेथां न वां जीवितमाददे ॥ ३-३-८

Therefore, leave this lady and run away to the place you came from. I will not take away your life.' ॥ 3-3-8॥

english translation

utsRjya pramadAmenAmanapekSau yathAgatam । tvaramANau palAyethAM na vAM jIvitamAdade ॥ 3-3-8

hk transliteration by Sanscript

तं रामः प्रत्युवाचेदं कोपसंरक्तलोचनः । राक्षसं विकृताकारं विराधं पापचेतसम् ॥ ३-३-९

With eyes reddened with anger Rama replied to the sinful, deformed Viradha ॥ 3-3-9॥

english translation

taM rAmaH pratyuvAcedaM kopasaMraktalocanaH । rAkSasaM vikRtAkAraM virAdhaM pApacetasam ॥ 3-3-9

hk transliteration by Sanscript

क्षुद्र धिक्त्वां तु हीनार्थं मृत्युमन्वेषसे ध्रुवम् । रणे प्राप्स्यसे सन्तिष्ठ न मे जीवन् गमिष्यासि ॥ ३-३-१०

- 'Oh ! vile, mean creature surely you are seeking death. Wait, you will meet it in the fight.' ॥ 3-3-10॥

english translation

kSudra dhiktvAM tu hInArthaM mRtyumanveSase dhruvam । raNe prApsyase santiSTha na me jIvan gamiSyAsi ॥ 3-3-10

hk transliteration by Sanscript