Ramayana
Progress:2.2%
पुत्रः किल जयस्याहं माता मम शतह्रदा । विराध इति मामाहुः पृथिव्यां सर्वराक्षसाः ॥ ३-३-६
- 'I am indeed son to Jaya. My mother is Satahrada. Verily all the demons on this earth call me Viradha. ॥ 3-3-6॥
english translation
putraH kila jayasyAhaM mAtA mama zatahradA । virAdha iti mAmAhuH pRthivyAM sarvarAkSasAH ॥ 3-3-6
hk transliteration by Sanscriptतपसा चाभिसम्प्राप्ता ब्रह्मणो हि प्रसादजा । शस्त्रेणावध्यता लोकेऽच्छेद्याभेद्यत्वमेव च ॥ ३-३-७
By the grace of Lord Brahma I was bestowed with this prowess through my penance. In this world none can kill me with a weapon nor split nor cut me to pieces. ॥ 3-3-7॥
english translation
tapasA cAbhisamprAptA brahmaNo hi prasAdajA । zastreNAvadhyatA loke'cchedyAbhedyatvameva ca ॥ 3-3-7
hk transliteration by Sanscriptउत्सृज्य प्रमदामेनामनपेक्षौ यथागतम् । त्वरमाणौ पलायेथां न वां जीवितमाददे ॥ ३-३-८
Therefore, leave this lady and run away to the place you came from. I will not take away your life.' ॥ 3-3-8॥
english translation
utsRjya pramadAmenAmanapekSau yathAgatam । tvaramANau palAyethAM na vAM jIvitamAdade ॥ 3-3-8
hk transliteration by Sanscriptतं रामः प्रत्युवाचेदं कोपसंरक्तलोचनः । राक्षसं विकृताकारं विराधं पापचेतसम् ॥ ३-३-९
With eyes reddened with anger Rama replied to the sinful, deformed Viradha ॥ 3-3-9॥
english translation
taM rAmaH pratyuvAcedaM kopasaMraktalocanaH । rAkSasaM vikRtAkAraM virAdhaM pApacetasam ॥ 3-3-9
hk transliteration by Sanscriptक्षुद्र धिक्त्वां तु हीनार्थं मृत्युमन्वेषसे ध्रुवम् । रणे प्राप्स्यसे सन्तिष्ठ न मे जीवन् गमिष्यासि ॥ ३-३-१०
- 'Oh ! vile, mean creature surely you are seeking death. Wait, you will meet it in the fight.' ॥ 3-3-10॥
english translation
kSudra dhiktvAM tu hInArthaM mRtyumanveSase dhruvam । raNe prApsyase santiSTha na me jIvan gamiSyAsi ॥ 3-3-10
hk transliteration by Sanscript