Ramayana

Progress:36.5%

स पुनस्त्वपरान्सप्त शरानादाय वर्मणि | निजघान खरः क्रुद्धः शक्राशनिसमप्रभान् || ३-२८-१६

sanskrit

The influriated Khara this time took up seven arrows blazing like Indra's thunderbolt and hit his armour. [3-28-16]

english translation

sa punastvaparAnsapta zarAnAdAya varmaNi | nijaghAna kharaH kruddhaH zakrAzanisamaprabhAn || 3-28-16

hk transliteration

ततस्तत्प्रहतं बाणैः खरमुक्तैस्सुपर्वभिः | पपात कवचं भूमौ रामस्यादित्यवर्चसः || ३-२८-१७

sanskrit

The armour of Rama who looked radiant like the Sun fell on the ground, struck by the well jointed darts released by Khara. [3-28-17]

english translation

tatastatprahataM bANaiH kharamuktaissuparvabhiH | papAta kavacaM bhUmau rAmasyAdityavarcasaH || 3-28-17

hk transliteration

ततः शरसहस्रेण राममप्रतिमौजसम् | अर्दयित्वा महानादं ननाद समरे खरः || ३-२८-१८

sanskrit

Khara then attacked Rama of unequal strength in fight, with a thousand darts and roared loudly. [3-28-18]

english translation

tataH zarasahasreNa rAmamapratimaujasam | ardayitvA mahAnAdaM nanAda samare kharaH || 3-28-18

hk transliteration

स शरैरर्दितः क्रुद्धस्सर्वगात्रेषु राघवः | रराज समरे रामो विधूमोऽग्निरिव ज्वलन् || ३-२८-१९

sanskrit

Rama, scion of the Raghu race, afflicted by the darts in all parts of the body, glowed in his anger like smokeless fire burning. [3-28-19]

english translation

sa zarairarditaH kruddhassarvagAtreSu rAghavaH | rarAja samare rAmo vidhUmo'gniriva jvalan || 3-28-19

hk transliteration

ततो गम्भीरनिर्ह्रादं रामश्शत्रुनिबर्हणः | चकारान्ताय स रिपोः सज्यमन्यन्महद्धनुः || ३-२८-२०

sanskrit

Then Rama, destroyer of foes, strung another great bow of fearful sound in order to put an end to the enemy. [3-28-20]

english translation

tato gambhIranirhrAdaM rAmazzatrunibarhaNaH | cakArAntAya sa ripoH sajyamanyanmahaddhanuH || 3-28-20

hk transliteration