Ramayana

Progress:36.3%

तं रथस्थं धनुष्पाणिं राक्षसं पर्यवस्थितम् | ददृशुस्सर्वभूतानि पाशहस्तमिवान्तकम् || ३-२८-११

sanskrit

Demon Khara positioned on the chariot, bow in hand, appeared to all beings like Yama, god of death holding the noose. [3-28-11]

english translation

taM rathasthaM dhanuSpANiM rAkSasaM paryavasthitam | dadRzussarvabhUtAni pAzahastamivAntakam || 3-28-11

hk transliteration

हन्तारं सर्वसैन्यस्य पौरुषे पर्यवस्थितम् | परिश्रान्तं महासत्वं मेने रामं खरस्तदा || ३-२८-१२

sanskrit

Khara thought valiant Rama who had destroyed his whole army might be exhausted by now. [3-28-12]

english translation

hantAraM sarvasainyasya pauruSe paryavasthitam | parizrAntaM mahAsatvaM mene rAmaM kharastadA || 3-28-12

hk transliteration

तं सिंहमिव विक्रान्तं सिंहविक्रान्तगामिनम् | दृष्ट्वा नोद्विजते रामः सिंहः क्षुद्रमृगं यथा || ३-२८-१३

sanskrit

When Rama saw Khara aggressively advancing like a lion to attack him, he was not perturbed, for he knew he was a fawn before a lion (which Rama was). [3-28-13]

english translation

taM siMhamiva vikrAntaM siMhavikrAntagAminam | dRSTvA nodvijate rAmaH siMhaH kSudramRgaM yathA || 3-28-13

hk transliteration

ततः सूर्यनिकाशेन रथेन महता खरः | आससाद रणे रामं पतङ्ग इव पावकम् || ३-२८-१४

sanskrit

Then Khara mounting a great chariot which was glowing like the Sun, advanced towards Rama just as an insect hurtles towards fire. [3-28-14]

english translation

tataH sUryanikAzena rathena mahatA kharaH | AsasAda raNe rAmaM pataGga iva pAvakam || 3-28-14

hk transliteration

ततोऽस्य सशरं चापं मुष्टिदेशे महात्मनः | खरश्चिच्छेद रामस्य दर्शयन्पाणिलाघवम् || ३-२८-१५

sanskrit

Exhibiting his agility of the hand, Khara shattered the bow and the arrow in the grip of Rama, the great soul. [3-28-15]

english translation

tato'sya sazaraM cApaM muSTideze mahAtmanaH | kharazciccheda rAmasya darzayanpANilAghavam || 3-28-15

hk transliteration