Ramayana

Progress:30.7%

तस्मिन्प्रविष्टे तु गुहां लक्ष्मणे सह सीतया | हन्त निर्युक्तमित्युक्त्वा रामः कवचमाविशत् || ३-२४-१६

sanskrit

With Lakshmana and Sita inside the cave, Rama heaved his shield, saying, Oh ! the work is accomplished. [3-24-16]

english translation

tasminpraviSTe tu guhAM lakSmaNe saha sItayA | hanta niryuktamityuktvA rAmaH kavacamAvizat || 3-24-16

hk transliteration

स तेनाग्नि निकाशेन कवचेन विभूषितः | बभूव रामस्तिमिरे विधूमोऽग्निरिवोत्थितः || ३-२४-१७

sanskrit

Adorned with the shield, Rama shone like smokeless fire rising in darkness. [3-24-17]

english translation

sa tenAgni nikAzena kavacena vibhUSitaH | babhUva rAmastimire vidhUmo'gnirivotthitaH || 3-24-17

hk transliteration

स चापमुद्यम्य महच्छरानादाय वीर्यवान् | बभूवावस्थितस्तत्र ज्यास्वनैः पूरयन्दिशः || ३-२४-१८

sanskrit

Valiant Rama lifted the huge bow and arrows and stood there, filling the directions with the twangs of his bow. [3-24-18]

english translation

sa cApamudyamya mahaccharAnAdAya vIryavAn | babhUvAvasthitastatra jyAsvanaiH pUrayandizaH || 3-24-18

hk transliteration

ततो देवास्सगन्धर्वास्सिद्धाश्च सह चारणैः | समेयुश्च महात्मानो युद्धदर्शनकाङ्क्षिणः || ३-२४-१९

sanskrit

Then the gods along with gandharvas, siddhas, and celestial bards assembled there, wishing to witness the war. [3-24-19]

english translation

tato devAssagandharvAssiddhAzca saha cAraNaiH | sameyuzca mahAtmAno yuddhadarzanakAGkSiNaH || 3-24-19

hk transliteration

ऋषयश्च महात्मानो लोके ब्रह्मर्षिसत्तमाः | समेत्य चोचुस्सहिता अन्योन्यं पुण्यकर्मणः || ३-२४-२०

sanskrit

Great ascetics of the world, distinguished brahmarsis, accomplishers of pious deeds assembled and said to one another : - [3-24-20]

english translation

RSayazca mahAtmAno loke brahmarSisattamAH | sametya cocussahitA anyonyaM puNyakarmaNaH || 3-24-20

hk transliteration