Ramayana

Progress:30.1%

आश्रमं प्रति याते तु खरे खरपराक्रमे । तानेवौत्पातिकान्रामः सह भ्रात्रा ददर्श ह ॥ ३-२४-१

When Khara endowed with malicious might was marching towards the hermitage, Rama and his brother saw the same omens of impending calamity the demon had seen. ॥ 3-24-1॥

english translation

AzramaM prati yAte tu khare kharaparAkrame । tAnevautpAtikAnrAmaH saha bhrAtrA dadarza ha ॥ 3-24-1

hk transliteration by Sanscript

तानुत्पातान्महोघोरानुत्थितान्रोमहर्षणान् । प्रजानामहितान्दृष्ट्वा रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ३-२४-२

When Rama saw the most dreadful, horripilating phenomena foreboding calamity, he said to Lakshmana ॥ 3-24-2॥

english translation

tAnutpAtAnmahoghorAnutthitAnromaharSaNAn । prajAnAmahitAndRSTvA rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 3-24-2

hk transliteration by Sanscript

इमान्पश्य महाबाहो सर्वभूतापहारिणः । समुत्थितान्महोत्पातान्संहर्तुं सर्वराक्षसान् ॥ ३-२४-३

- 'Oh ! long-armed Lakshmana see these calamitous phenomena that forebode mass destruction of demons. ॥ 3-24-3॥

english translation

imAnpazya mahAbAho sarvabhUtApahAriNaH । samutthitAnmahotpAtAnsaMhartuM sarvarAkSasAn ॥ 3-24-3

hk transliteration by Sanscript

अमी रुधिरधारास्तु विसृजन्तः खरस्वनाः । व्योम्नि मेघा विवर्तन्ते परुषा गर्दभारुणाः ॥ ३-२४-४

These rumbling clouds, brownishred like the colour of a donkey, are moving about in the sky showering streams of blood. ॥ 3-24-4॥

english translation

amI rudhiradhArAstu visRjantaH kharasvanAH । vyomni meghA vivartante paruSA gardabhAruNAH ॥ 3-24-4

hk transliteration by Sanscript

सधूमाः च शराः सर्वे मम युद्धाभिनन्दिनः । रुक्मपृष्ठानि चापानि विचेष्टन्ते च लक्ष्मण ॥ ३-२४-५

Oh ! Lakshmana all my arrows are smoking and this gold plated bow welcomes me to war. ॥ 3-24-5॥

english translation

sadhUmAH ca zarAH sarve mama yuddhAbhinandinaH । rukmapRSThAni cApAni viceSTante ca lakSmaNa ॥ 3-24-5

hk transliteration by Sanscript