1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
•
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:22.7%
प्रीतिरूपं विरूपा सा सुस्वरं भैरवस्वरा | तरुणं दारुणा वृद्धा दक्षिणं वामभाषिणी || ३-१७-११
sanskrit
He was lovely in appearance, she was ugly. His voice was sweet, hers was shrill. He was young, she was dreadfully old. [3-17-11]
english translation
prItirUpaM virUpA sA susvaraM bhairavasvarA | taruNaM dAruNA vRddhA dakSiNaM vAmabhASiNI || 3-17-11
hk transliteration
न्यायवृत्तं सुदुर्वृत्ता प्रियमप्रियदर्शना | शरीरजसमाविष्टा राक्षसी वाक्यमब्रवीत् || ३-१७-१२
sanskrit
He was positive, she was perverted. Rama was wellbehaved, she was wicked. Rama was just and loving while she was overcome by lust. (This) demoness said to Rama : - [3-17-12]
english translation
nyAyavRttaM sudurvRttA priyamapriyadarzanA | zarIrajasamAviSTA rAkSasI vAkyamabravIt || 3-17-12
hk transliteration
जटी तापसरूपेण सभार्यश्शरचापधृत् | आगतस्त्वमिमं देशं कथं राक्षससेवितम् || ३-१७-१३
sanskrit
- 'You are wearing matted hair like an ascetic, but living with your wife and holding bow and arrows, you have come to this place haunted by demons. [3-17-13]
english translation
jaTI tApasarUpeNa sabhAryazzaracApadhRt | AgatastvamimaM dezaM kathaM rAkSasasevitam || 3-17-13
hk transliteration
किमागमनकृत्यं ते तत्त्वमाख्यातुमर्हसि | एवमुक्तस्तु राक्षस्या शूर्पणख्या परन्तपः || ३-१७-१४
sanskrit
What is reason for your coming ? You should tell me the truth.' Thus asked by the demoness Surpanakha, Rama, scorcher of foes..... - [3-17-14]
english translation
kimAgamanakRtyaM te tattvamAkhyAtumarhasi | evamuktastu rAkSasyA zUrpaNakhyA parantapaH || 3-17-14
hk transliteration
ऋजुबुद्धितया सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे | अनृतं न हि रामस्य कदाचिदपि सम्मतम् || ३-१७-१५
sanskrit
- began telling her everything due to his simplemindedness. To Rama untruth is never acceptable..... - [3-17-15]
english translation
RjubuddhitayA sarvamAkhyAtumupacakrame | anRtaM na hi rAmasya kadAcidapi sammatam || 3-17-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:22.7%
प्रीतिरूपं विरूपा सा सुस्वरं भैरवस्वरा | तरुणं दारुणा वृद्धा दक्षिणं वामभाषिणी || ३-१७-११
sanskrit
He was lovely in appearance, she was ugly. His voice was sweet, hers was shrill. He was young, she was dreadfully old. [3-17-11]
english translation
prItirUpaM virUpA sA susvaraM bhairavasvarA | taruNaM dAruNA vRddhA dakSiNaM vAmabhASiNI || 3-17-11
hk transliteration
न्यायवृत्तं सुदुर्वृत्ता प्रियमप्रियदर्शना | शरीरजसमाविष्टा राक्षसी वाक्यमब्रवीत् || ३-१७-१२
sanskrit
He was positive, she was perverted. Rama was wellbehaved, she was wicked. Rama was just and loving while she was overcome by lust. (This) demoness said to Rama : - [3-17-12]
english translation
nyAyavRttaM sudurvRttA priyamapriyadarzanA | zarIrajasamAviSTA rAkSasI vAkyamabravIt || 3-17-12
hk transliteration
जटी तापसरूपेण सभार्यश्शरचापधृत् | आगतस्त्वमिमं देशं कथं राक्षससेवितम् || ३-१७-१३
sanskrit
- 'You are wearing matted hair like an ascetic, but living with your wife and holding bow and arrows, you have come to this place haunted by demons. [3-17-13]
english translation
jaTI tApasarUpeNa sabhAryazzaracApadhRt | AgatastvamimaM dezaM kathaM rAkSasasevitam || 3-17-13
hk transliteration
किमागमनकृत्यं ते तत्त्वमाख्यातुमर्हसि | एवमुक्तस्तु राक्षस्या शूर्पणख्या परन्तपः || ३-१७-१४
sanskrit
What is reason for your coming ? You should tell me the truth.' Thus asked by the demoness Surpanakha, Rama, scorcher of foes..... - [3-17-14]
english translation
kimAgamanakRtyaM te tattvamAkhyAtumarhasi | evamuktastu rAkSasyA zUrpaNakhyA parantapaH || 3-17-14
hk transliteration
ऋजुबुद्धितया सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे | अनृतं न हि रामस्य कदाचिदपि सम्मतम् || ३-१७-१५
sanskrit
- began telling her everything due to his simplemindedness. To Rama untruth is never acceptable..... - [3-17-15]
english translation
RjubuddhitayA sarvamAkhyAtumupacakrame | anRtaM na hi rAmasya kadAcidapi sammatam || 3-17-15
hk transliteration