Ramayana

Progress:22.7%

प्रीतिरूपं विरूपा सा सुस्वरं भैरवस्वरा | तरुणं दारुणा वृद्धा दक्षिणं वामभाषिणी || ३-१७-११

sanskrit

He was lovely in appearance, she was ugly. His voice was sweet, hers was shrill. He was young, she was dreadfully old. [3-17-11]

english translation

prItirUpaM virUpA sA susvaraM bhairavasvarA | taruNaM dAruNA vRddhA dakSiNaM vAmabhASiNI || 3-17-11

hk transliteration

न्यायवृत्तं सुदुर्वृत्ता प्रियमप्रियदर्शना | शरीरजसमाविष्टा राक्षसी वाक्यमब्रवीत् || ३-१७-१२

sanskrit

He was positive, she was perverted. Rama was wellbehaved, she was wicked. Rama was just and loving while she was overcome by lust. (This) demoness said to Rama : - [3-17-12]

english translation

nyAyavRttaM sudurvRttA priyamapriyadarzanA | zarIrajasamAviSTA rAkSasI vAkyamabravIt || 3-17-12

hk transliteration

जटी तापसरूपेण सभार्यश्शरचापधृत् | आगतस्त्वमिमं देशं कथं राक्षससेवितम् || ३-१७-१३

sanskrit

- 'You are wearing matted hair like an ascetic, but living with your wife and holding bow and arrows, you have come to this place haunted by demons. [3-17-13]

english translation

jaTI tApasarUpeNa sabhAryazzaracApadhRt | AgatastvamimaM dezaM kathaM rAkSasasevitam || 3-17-13

hk transliteration

किमागमनकृत्यं ते तत्त्वमाख्यातुमर्हसि | एवमुक्तस्तु राक्षस्या शूर्पणख्या परन्तपः || ३-१७-१४

sanskrit

What is reason for your coming ? You should tell me the truth.' Thus asked by the demoness Surpanakha, Rama, scorcher of foes..... - [3-17-14]

english translation

kimAgamanakRtyaM te tattvamAkhyAtumarhasi | evamuktastu rAkSasyA zUrpaNakhyA parantapaH || 3-17-14

hk transliteration

ऋजुबुद्धितया सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे | अनृतं न हि रामस्य कदाचिदपि सम्मतम् || ३-१७-१५

sanskrit

- began telling her everything due to his simplemindedness. To Rama untruth is never acceptable..... - [3-17-15]

english translation

RjubuddhitayA sarvamAkhyAtumupacakrame | anRtaM na hi rAmasya kadAcidapi sammatam || 3-17-15

hk transliteration