1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
•
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:22.5%
सा तु शूर्पणखा नाम दशग्रीवस्य राक्षसः | भगिनी राममासाद्य ददर्श त्रिदशोपमम् || ३-१७-६
sanskrit
Surpanakha, sister of the tenheaded demon (Ravana) approached Rama shining like a god. [3-17-6]
english translation
sA tu zUrpaNakhA nAma dazagrIvasya rAkSasaH | bhaginI rAmamAsAdya dadarza tridazopamam || 3-17-6
hk transliteration
सिंहोरस्कं महाबाहुं पद्मपत्रनिभेक्षणम् | आजानुबाहुं दीप्तास्यमतीव प्रियदर्शनम् || ३-१७-७
sanskrit
Whose chest was like that of a lion, who was knee-long and strong armed, whose eyes resembled lotus petals, who had a glowing face, very much pleasing to the eyes,..... - [3-17-7]
english translation
siMhoraskaM mahAbAhuM padmapatranibhekSaNam | AjAnubAhuM dIptAsyamatIva priyadarzanam || 3-17-7
hk transliteration
गजविक्रान्तगमनं जटामण्डलधारिणम् | सुकुमारं महासत्त्वं पार्थिवव्यञ्जनान्वितम् || ३-१७-८
sanskrit
- who walked with the gait of an elephant, whose hair was matted, who was gentle and strong, who was endowed with royal traits,..... - [3-17-8]
english translation
gajavikrAntagamanaM jaTAmaNDaladhAriNam | sukumAraM mahAsattvaM pArthivavyaJjanAnvitam || 3-17-8
hk transliteration
राममिन्दीवरश्यामं कन्दर्पसदृशप्रभम् | बभूवेन्द्रोपमं दृष्ट्वा राक्षसी काममोहिता || ३-१७-९
sanskrit
- who had a blue lotuslike complexion, who was handsome as the god of love, and who resembled Indra, that Rama, The demoness was infatuated with him. [3-17-9]
english translation
rAmamindIvarazyAmaM kandarpasadRzaprabham | babhUvendropamaM dRSTvA rAkSasI kAmamohitA || 3-17-9
hk transliteration
सुमुखं दुर्मुखी रामं वृत्तमध्यं महोदरी | विशालाक्षं विरूपाक्षी सुकेशं ताम्रमूर्धजा || ३-१७-१०
sanskrit
Rama's face was lovely, Surpanakha's was hideous. Rama had a slender waist, she had a huge belly. His eyes were large, hers were deformed. His hair was black and beautiful, hers was copper coloured. [3-17-10]
english translation
sumukhaM durmukhI rAmaM vRttamadhyaM mahodarI | vizAlAkSaM virUpAkSI sukezaM tAmramUrdhajA || 3-17-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:22.5%
सा तु शूर्पणखा नाम दशग्रीवस्य राक्षसः | भगिनी राममासाद्य ददर्श त्रिदशोपमम् || ३-१७-६
sanskrit
Surpanakha, sister of the tenheaded demon (Ravana) approached Rama shining like a god. [3-17-6]
english translation
sA tu zUrpaNakhA nAma dazagrIvasya rAkSasaH | bhaginI rAmamAsAdya dadarza tridazopamam || 3-17-6
hk transliteration
सिंहोरस्कं महाबाहुं पद्मपत्रनिभेक्षणम् | आजानुबाहुं दीप्तास्यमतीव प्रियदर्शनम् || ३-१७-७
sanskrit
Whose chest was like that of a lion, who was knee-long and strong armed, whose eyes resembled lotus petals, who had a glowing face, very much pleasing to the eyes,..... - [3-17-7]
english translation
siMhoraskaM mahAbAhuM padmapatranibhekSaNam | AjAnubAhuM dIptAsyamatIva priyadarzanam || 3-17-7
hk transliteration
गजविक्रान्तगमनं जटामण्डलधारिणम् | सुकुमारं महासत्त्वं पार्थिवव्यञ्जनान्वितम् || ३-१७-८
sanskrit
- who walked with the gait of an elephant, whose hair was matted, who was gentle and strong, who was endowed with royal traits,..... - [3-17-8]
english translation
gajavikrAntagamanaM jaTAmaNDaladhAriNam | sukumAraM mahAsattvaM pArthivavyaJjanAnvitam || 3-17-8
hk transliteration
राममिन्दीवरश्यामं कन्दर्पसदृशप्रभम् | बभूवेन्द्रोपमं दृष्ट्वा राक्षसी काममोहिता || ३-१७-९
sanskrit
- who had a blue lotuslike complexion, who was handsome as the god of love, and who resembled Indra, that Rama, The demoness was infatuated with him. [3-17-9]
english translation
rAmamindIvarazyAmaM kandarpasadRzaprabham | babhUvendropamaM dRSTvA rAkSasI kAmamohitA || 3-17-9
hk transliteration
सुमुखं दुर्मुखी रामं वृत्तमध्यं महोदरी | विशालाक्षं विरूपाक्षी सुकेशं ताम्रमूर्धजा || ३-१७-१०
sanskrit
Rama's face was lovely, Surpanakha's was hideous. Rama had a slender waist, she had a huge belly. His eyes were large, hers were deformed. His hair was black and beautiful, hers was copper coloured. [3-17-10]
english translation
sumukhaM durmukhI rAmaM vRttamadhyaM mahodarI | vizAlAkSaM virUpAkSI sukezaM tAmramUrdhajA || 3-17-10
hk transliteration