Ramayana

Progress:22.3%

कृताभिषेको रामस्तु सीता सौमित्रिरेव च | तस्माद्गोदावरीतीरात्ततो जग्मुस्वमाश्रमम् || ३-१७-१

sanskrit

Ablution over, Rama, accompanied by Sita and Lakshmana, went back from the bank of the river Godavari to their hermitage. [3-17-1]

english translation

kRtAbhiSeko rAmastu sItA saumitrireva ca | tasmAdgodAvarItIrAttato jagmusvamAzramam || 3-17-1

hk transliteration

आश्रमं तमुपागम्य राघवस्सह लक्ष्मणः | कृत्वा पौर्वाह्णिकं कर्म पर्णशालामुपागमत् || ३-१७-२

sanskrit

On reaching the hermitage, Rama and Lakshmana performed the forenoon rituals and entered the leaf-thatched cottage. [3-17-2]

english translation

AzramaM tamupAgamya rAghavassaha lakSmaNaH | kRtvA paurvAhNikaM karma parNazAlAmupAgamat || 3-17-2

hk transliteration

उवास सुखितस्तत्र पूज्यमानो महर्षिभिः | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा चकार विविधाः कथाः || ३-१७-३

sanskrit

Honoured by the ascetics , Rama stayed there peacefully with brother Lakshmana, discussing diverse matters (from time to time). [3-17-3]

english translation

uvAsa sukhitastatra pUjyamAno maharSibhiH | lakSmaNena saha bhrAtrA cakAra vividhAH kathAH || 3-17-3

hk transliteration

स रामः पर्णशालायामासीनः सह सीतया | विरराज महाबाहुश्चित्रया चन्द्रमाः इव || ३-१७-४

sanskrit

Longarmed Rama seated with Sita in the cottage, appeared like the Moon in conjunction with constellation Chitra. [3-17-4]

english translation

sa rAmaH parNazAlAyAmAsInaH saha sItayA | virarAja mahAbAhuzcitrayA candramAH iva || 3-17-4

hk transliteration

तदाऽऽसीनस्य रामस्य कथासंसक्तचेतसः | तं देशं राक्षसी काचिदाजगाम यदृच्छया || ३-१७-५

sanskrit

While Rama was thus seated, engrossed in conversation, there incidentally appeared a demoness. [3-17-5]

english translation

tadA''sInasya rAmasya kathAsaMsaktacetasaH | taM dezaM rAkSasI kAcidAjagAma yadRcchayA || 3-17-5

hk transliteration