1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
•
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:22.0%
इत्येवं लक्ष्मणे वाक्यं स्नेहाद्ब्रुवति धार्मिके | परिवादं जनन्यास्तमसहन्राघवोऽब्रवीत् || ३-१६-३६
sanskrit
When pious Lakshmana said thus to Rama out of his love for him, Rama replied, unable to tolerate the words of censure against mother (Kaikeyi) : - [3-16-36]
english translation
ityevaM lakSmaNe vAkyaM snehAdbruvati dhArmike | parivAdaM jananyAstamasahanrAghavo'bravIt || 3-16-36
hk transliteration
स तेऽम्बा मध्यमा तात गर्हितव्या कथञ्चन | तामेवेक्ष्वाकुनाथस्य भरतस्य कथां कुरु || ३-१६-३७
sanskrit
Oh ! dear, Kaikeyi, our second mother, is never to be criticised like that. You may, however, speak more of Bharata, the lord of the Iksvakus. [3-16-37]
english translation
sa te'mbA madhyamA tAta garhitavyA kathaJcana | tAmevekSvAkunAthasya bharatasya kathAM kuru || 3-16-37
hk transliteration
निश्चिताऽपि हि मे बुद्धिर्वनवासे दृढव्रता | भरतस्नेहसन्तप्ता बालिशीक्रियते पुनः || ३-१६-३८
sanskrit
Even though I have made up my mind to dwell in the forest and keep my vow, my love for Bharata makes me waver like a child (Rama does not want Bharata to suffer on his account). [3-16-38]
english translation
nizcitA'pi hi me buddhirvanavAse dRDhavratA | bharatasnehasantaptA bAlizIkriyate punaH || 3-16-38
hk transliteration
संस्मराम्यस्य वाक्यानि प्रियाणि मधुराणि च | हृद्यान्यमृतकल्पानि मनःप्रह्लादनानि च || ३-१६-३९
sanskrit
I remember his dear, sweet, ambrosial words, soothing to the heart and pleasing to the mind. [3-16-39]
english translation
saMsmarAmyasya vAkyAni priyANi madhurANi ca | hRdyAnyamRtakalpAni manaHprahlAdanAni ca || 3-16-39
hk transliteration
कदान्वहं समेष्यामि भरतेन महात्मना | शत्रुघ्नेन च वीरेण त्वया च रघुनन्दन || ३-१६-४०
sanskrit
Oh ! enhancer of joy of the Raghus, when shall I meet great Bharata, brave Satrughna and you all together?' [3-16-40]
english translation
kadAnvahaM sameSyAmi bharatena mahAtmanA | zatrughnena ca vIreNa tvayA ca raghunandana || 3-16-40
hk transliteration
Ramayana
Progress:22.0%
इत्येवं लक्ष्मणे वाक्यं स्नेहाद्ब्रुवति धार्मिके | परिवादं जनन्यास्तमसहन्राघवोऽब्रवीत् || ३-१६-३६
sanskrit
When pious Lakshmana said thus to Rama out of his love for him, Rama replied, unable to tolerate the words of censure against mother (Kaikeyi) : - [3-16-36]
english translation
ityevaM lakSmaNe vAkyaM snehAdbruvati dhArmike | parivAdaM jananyAstamasahanrAghavo'bravIt || 3-16-36
hk transliteration
स तेऽम्बा मध्यमा तात गर्हितव्या कथञ्चन | तामेवेक्ष्वाकुनाथस्य भरतस्य कथां कुरु || ३-१६-३७
sanskrit
Oh ! dear, Kaikeyi, our second mother, is never to be criticised like that. You may, however, speak more of Bharata, the lord of the Iksvakus. [3-16-37]
english translation
sa te'mbA madhyamA tAta garhitavyA kathaJcana | tAmevekSvAkunAthasya bharatasya kathAM kuru || 3-16-37
hk transliteration
निश्चिताऽपि हि मे बुद्धिर्वनवासे दृढव्रता | भरतस्नेहसन्तप्ता बालिशीक्रियते पुनः || ३-१६-३८
sanskrit
Even though I have made up my mind to dwell in the forest and keep my vow, my love for Bharata makes me waver like a child (Rama does not want Bharata to suffer on his account). [3-16-38]
english translation
nizcitA'pi hi me buddhirvanavAse dRDhavratA | bharatasnehasantaptA bAlizIkriyate punaH || 3-16-38
hk transliteration
संस्मराम्यस्य वाक्यानि प्रियाणि मधुराणि च | हृद्यान्यमृतकल्पानि मनःप्रह्लादनानि च || ३-१६-३९
sanskrit
I remember his dear, sweet, ambrosial words, soothing to the heart and pleasing to the mind. [3-16-39]
english translation
saMsmarAmyasya vAkyAni priyANi madhurANi ca | hRdyAnyamRtakalpAni manaHprahlAdanAni ca || 3-16-39
hk transliteration
कदान्वहं समेष्यामि भरतेन महात्मना | शत्रुघ्नेन च वीरेण त्वया च रघुनन्दन || ३-१६-४०
sanskrit
Oh ! enhancer of joy of the Raghus, when shall I meet great Bharata, brave Satrughna and you all together?' [3-16-40]
english translation
kadAnvahaM sameSyAmi bharatena mahAtmanA | zatrughnena ca vIreNa tvayA ca raghunandana || 3-16-40
hk transliteration