1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:12.3%
राघवः प्रतिजग्राह सह भ्रात्रा महायशाः | एवं कथयमानस्य ददर्शाश्रममण्डलम् || ३-११-२१
sanskrit
- were heard by glorious Rama and his brother, they exclaimed, 'How strange '. While saying thus, Raghava has seen a cluster of hermitages nearby,..... - [3-11-21]
english translation
rAghavaH pratijagrAha saha bhrAtrA mahAyazAH | evaM kathayamAnasya dadarzAzramamaNDalam || 3-11-21
hk transliteration
कुशचीरपरिक्षिप्तं ब्राह्म्या लक्ष्म्या समावृतम् | प्रविश्य सह वैदेह्या लक्ष्मणेन च राघवः || ३-११-२२
sanskrit
- strewn all over with kusa grass and bark garments, and endowed with Vedic solemness. Rama accompanied by Vaidehi and Lakshmana entered ( the hermitage ) and..... - [3-11-22]
english translation
kuzacIraparikSiptaM brAhmyA lakSmyA samAvRtam | pravizya saha vaidehyA lakSmaNena ca rAghavaH || 3-11-22
hk transliteration
उवास मुनिभिस्सर्वैः पूज्यमानो महायशाः | तदा तस्मिन्सकाकुत्थ्सः श्रीमत्याश्रममण्डले || ३-११-२३
sanskrit
- Illustrious one ( Rama ) honoured by all the sages, stayed there. Then Rama, the scion of the Kakutstha race, in that beautiful hermitage,..... - [3-11-23]
english translation
uvAsa munibhissarvaiH pUjyamAno mahAyazAH | tadA tasminsakAkutthsaH zrImatyAzramamaNDale || 3-11-23
hk transliteration
उषित्वा तु सुखं तत्र पूज्यमानो महर्षिभिः | जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम् || ३-११-२४
sanskrit
- stayed comfortably, accepting the hospitality of the sages extended with due honour. He visited in turn sages' penance-groves,..... - [3-11-24]
english translation
uSitvA tu sukhaM tatra pUjyamAno maharSibhiH | jagAma cAzramAMsteSAM paryAyeNa tapasvinAm || 3-11-24
hk transliteration
येषामुषितवान् पूर्वं सकाशे स महास्त्रवित् | क्वचित्परिदशान्मासानेकं संवत्सरं क्वचित् || ३-११-२५
sanskrit
- where he the wielder of great weapons, had resided earlier. At one place for about ten months, at another there one year,..... - [3-11-25]
english translation
yeSAmuSitavAn pUrvaM sakAze sa mahAstravit | kvacitparidazAnmAsAnekaM saMvatsaraM kvacit || 3-11-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:12.3%
राघवः प्रतिजग्राह सह भ्रात्रा महायशाः | एवं कथयमानस्य ददर्शाश्रममण्डलम् || ३-११-२१
sanskrit
- were heard by glorious Rama and his brother, they exclaimed, 'How strange '. While saying thus, Raghava has seen a cluster of hermitages nearby,..... - [3-11-21]
english translation
rAghavaH pratijagrAha saha bhrAtrA mahAyazAH | evaM kathayamAnasya dadarzAzramamaNDalam || 3-11-21
hk transliteration
कुशचीरपरिक्षिप्तं ब्राह्म्या लक्ष्म्या समावृतम् | प्रविश्य सह वैदेह्या लक्ष्मणेन च राघवः || ३-११-२२
sanskrit
- strewn all over with kusa grass and bark garments, and endowed with Vedic solemness. Rama accompanied by Vaidehi and Lakshmana entered ( the hermitage ) and..... - [3-11-22]
english translation
kuzacIraparikSiptaM brAhmyA lakSmyA samAvRtam | pravizya saha vaidehyA lakSmaNena ca rAghavaH || 3-11-22
hk transliteration
उवास मुनिभिस्सर्वैः पूज्यमानो महायशाः | तदा तस्मिन्सकाकुत्थ्सः श्रीमत्याश्रममण्डले || ३-११-२३
sanskrit
- Illustrious one ( Rama ) honoured by all the sages, stayed there. Then Rama, the scion of the Kakutstha race, in that beautiful hermitage,..... - [3-11-23]
english translation
uvAsa munibhissarvaiH pUjyamAno mahAyazAH | tadA tasminsakAkutthsaH zrImatyAzramamaNDale || 3-11-23
hk transliteration
उषित्वा तु सुखं तत्र पूज्यमानो महर्षिभिः | जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम् || ३-११-२४
sanskrit
- stayed comfortably, accepting the hospitality of the sages extended with due honour. He visited in turn sages' penance-groves,..... - [3-11-24]
english translation
uSitvA tu sukhaM tatra pUjyamAno maharSibhiH | jagAma cAzramAMsteSAM paryAyeNa tapasvinAm || 3-11-24
hk transliteration
येषामुषितवान् पूर्वं सकाशे स महास्त्रवित् | क्वचित्परिदशान्मासानेकं संवत्सरं क्वचित् || ३-११-२५
sanskrit
- where he the wielder of great weapons, had resided earlier. At one place for about ten months, at another there one year,..... - [3-11-25]
english translation
yeSAmuSitavAn pUrvaM sakAze sa mahAstravit | kvacitparidazAnmAsAnekaM saMvatsaraM kvacit || 3-11-25
hk transliteration