Ramayana

Progress:12.5%

क्वचिच्छ चतुरो मासान् पञ्च षट्चापरान्क्वचित् | अपरत्राधिकं मासादप्यर्धमधिकं क्वचित् || ३-११-२६

sanskrit

- at somewhere else for four months, and for five, and six months at elsewhere, even at somewhere else for more than a month,..... - [3-11-26]

english translation

kvaciccha caturo mAsAn paJca SaTcAparAnkvacit | aparatrAdhikaM mAsAdapyardhamadhikaM kvacit || 3-11-26

hk transliteration by Sanscript

त्रीन्मासानष्टमासांश्च राघवो न्यवसत्सुखम् | तथा संवसतस्तस्य मुनीनामाश्रमेषु वै || ३-११-२७

sanskrit

- or three or eight months in another, Rama lived happily. While Raghava stayed comfortably in those hermitages of sages,..... - [3-11-27]

english translation

trInmAsAnaSTamAsAMzca rAghavo nyavasatsukham | tathA saMvasatastasya munInAmAzrameSu vai || 3-11-27

hk transliteration by Sanscript

रमतश्चानुकूल्येन ययुस्संवत्सरा दश | परिवृत्य च धर्मज्ञो राघवस्सह सीतया || ३-११-२८

sanskrit

- enjoying, indeed ten years have smoothly elapsed. Rama who was full of knowledge on dharma went round with Sita and..... - [3-11-28]

english translation

ramatazcAnukUlyena yayussaMvatsarA daza | parivRtya ca dharmajJo rAghavassaha sItayA || 3-11-28

hk transliteration by Sanscript

सुतीक्ष्णस्याश्रमं श्रीमान्पुनरेवाजगाम ह | स तमाश्रममासाद्य मुनिभिः प्रतिपूजितः || ३-११-२९

sanskrit

- the graceful one ( Rama ) came back to Suthikshna's hermitage. On his arrival, he ( Rama ), was honoured by the sages at the hermitage,..... - [3-11-29]

english translation

sutIkSNasyAzramaM zrImAnpunarevAjagAma ha | sa tamAzramamAsAdya munibhiH pratipUjitaH || 3-11-29

hk transliteration by Sanscript

तत्रापि न्यवसद्रामः कञ्चित्कालमरिन्दमः | तदाश्रमस्थो विनयात्कदाचित्तं महामुनिम् || ३-११-३०

sanskrit

- there again he the subduer of enemies ( Rama) stayed for a short time. Once while staying in the hermitage, out of humility, to the great sage..... - [3-11-30]

english translation

tatrApi nyavasadrAmaH kaJcitkAlamarindamaH | tadAzramastho vinayAtkadAcittaM mahAmunim || 3-11-30

hk transliteration by Sanscript