Sushruta Samhita

Progress:98.2%

यदन्यदुक्तमन्यार्थसाधकं भवति स हेत्वर्थः | यथा- मृत्पिण्डोऽद्भिः प्रक्लिघते तथा माषदुग्धप्रभृतिभिर्व्रणः प्रक्लिघत इति ||११||

The meaning that is indirectly implied or suggested by a word is called Hetvartha (the meaning of the cause). For example, just as a clay ball becomes moistened when it comes in contact with water, similarly, a wound becomes moist (and thus secretes) when it is treated with substances such as Masha pulse, milk, and similar substances. This indirect causality expressed in the example is Hetvartha.

english translation

किसी शब्द द्वारा अप्रत्यक्ष रूप से निहित या सुझाया गया अर्थ हेत्वार्थ (कारण का अर्थ) कहलाता है। उदाहरण के लिए, जिस प्रकार मिट्टी का गोला पानी के संपर्क में आने पर नम हो जाता है, उसी प्रकार घाव भी नम हो जाता है (और इस प्रकार स्रावित होता है) जब उसका उपचार माशा दाल, दूध और इसी प्रकार के पदार्थों से किया जाता है। उदाहरण में व्यक्त यह अप्रत्यक्ष कारण-कार्य-कारण हेत्वार्थ है।

hindi translation

yadanyaduktamanyArthasAdhakaM bhavati sa hetvarthaH | yathA- mRtpiNDo'dbhiH praklighate tathA mASadugdhaprabhRtibhirvraNaH praklighata iti ||11||

hk transliteration by Sanscript

समासवचनमुद्देशः | यथा- शल्यमिति ||१२||

The term "Samasa-vachana" refers to the concise statement or the compact expression of an idea, often in a compound word. For example, the word "Shalya" (foreign object or obstruction) is an instance of Samasa-vachana, where the meaning is succinctly conveyed without further elaboration.

english translation

"समास-वचन" शब्द का तात्पर्य किसी विचार के संक्षिप्त कथन या संक्षिप्त अभिव्यक्ति से है, जो अक्सर एक मिश्रित शब्द में होता है। उदाहरण के लिए, "शल्य" (विदेशी वस्तु या बाधा) शब्द समास-वचन का एक उदाहरण है, जहाँ अर्थ को बिना किसी विस्तार के संक्षेप में व्यक्त किया जाता है।

hindi translation

samAsavacanamuddezaH | yathA- zalyamiti ||12||

hk transliteration by Sanscript

विस्तरवचनं निर्देशः | यथा- शारीरमागन्तुकं चेति ||१३||

Nirdesha is the statement in detail. For example—“Salya” is of two kinds “Sharira” (idiopathic) and “Agantu” (traumatic).

english translation

निर्देश विस्तार से कथन है। उदाहरण के लिए - शल्य दो प्रकार का होता है - शरीर (अज्ञातहेतुक) और आगन्तु (आघातकारी)।

hindi translation

vistaravacanaM nirdezaH | yathA- zArIramAgantukaM ceti ||13||

hk transliteration by Sanscript

एवमित्युपदेशः | यथा- ‘तथा न जागृयाद्रात्रौ दिवास्वप्नं च वर्जयेत्’ इति ||१४||

Upadesha is an instruction for the doing of a thing in a particular way. For example—one should not sit up at night and one should give up sleep at the day time.

english translation

उपदेश किसी कार्य को एक विशेष तरीके से करने का निर्देश है। उदाहरण के लिए - रात में नहीं बैठना चाहिए और दिन में सोना छोड़ देना चाहिए।

hindi translation

evamityupadezaH | yathA- ‘tathA na jAgRyAdrAtrau divAsvapnaM ca varjayet’ iti ||14||

hk transliteration by Sanscript

अनेन कारणेनेत्यपदेशः, यथाऽपदिश्यते- मधुरः श्लेष्माणमभिवर्धयतीति ||१५||

Apadesha is the statement of reason. For example—it has been specified that Sleshma is increased by the use of the articles of sweet taste.

english translation

अपदेश तर्क का कथन है। उदाहरण के लिए - यह स्पष्ट किया गया है कि मीठे स्वाद वाली वस्तुओं के उपयोग से श्लेषमा बढ़ता है।

hindi translation

anena kAraNenetyapadezaH, yathA'padizyate- madhuraH zleSmANamabhivardhayatIti ||15||

hk transliteration by Sanscript