1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
17.
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
18.
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
42.
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
47.
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
•
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:90.1%
हिंसन्ति मनुजान् येषु प्रायशो दिवसेषु तु ||३१||
sanskrit
Those who harm human beings, especially during the days of the lunar cycle, are referred to in this context.
english translation
इस संदर्भ में उन लोगों का उल्लेख किया गया है जो मानव को नुकसान पहुंचाते हैं, विशेष रूप से चंद्र चक्र के दिनों में।
hindi translation
hiMsanti manujAn yeSu prAyazo divaseSu tu ||31||
hk transliteration by Sanscriptदिनेषु तेषु देयानि तद्भूतविनिवृत्तये | देवग्रहे देवगृहे हुत्वाऽग्निं प्रा(दा) पयेद्वलिम् ||३२||
sanskrit
On those days, offerings should be made to prevent the influence of the spirits. In the temples of the gods and to the celestial beings, the fire should be kindled, and the offerings should be made with devotion.
english translation
उन दिनों आत्माओं के प्रभाव को रोकने के लिए प्रसाद चढ़ाना चाहिए। देवताओं और दिव्य प्राणियों के मंदिरों में अग्नि जलानी चाहिए और भक्तिपूर्वक प्रसाद चढ़ाना चाहिए।
hindi translation
dineSu teSu deyAni tadbhUtavinivRttaye | devagrahe devagRhe hutvA'gniM prA(dA) payedvalim ||32||
hk transliteration by Sanscriptकुशस्वस्तिकपूपाज्यच्छत्रपायससम्भृतम् | असुराय यथाकालं विदध्याच्चत्वरादिषु ||३३||
sanskrit
The offerings should include kusa grass, rice cakes, barley, ghee, and sweets like pudding, and they should be presented at the proper time to the demons, with care and speed during the prescribed rituals.
english translation
प्रसाद में कुश घास, चावल के केक, जौ, घी और हलवा जैसी मिठाइयां शामिल होनी चाहिए, और इन्हें निर्धारित अनुष्ठानों के दौरान सावधानी और शीघ्रता के साथ उचित समय पर राक्षसों को प्रस्तुत किया जाना चाहिए।
hindi translation
kuzasvastikapUpAjyacchatrapAyasasambhRtam | asurAya yathAkAlaM vidadhyAccatvarAdiSu ||33||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वस्य गवां मध्ये मद्यमांसाम्बुजाङ्गलम् | हृद्ये वेश्मनि यक्षस्य कुल्माषासृक्सुरादिभिः ||३४||
sanskrit
In the midst of the cows, the offerings should include wine, meat, water, and other substances associated with the Gandharva, as well as sweet offerings like those for the Yaksha's house, including things like butter, milk, and the like. These should be prepared with devotion.
english translation
गायों के बीच में, प्रसाद में मदिरा, मांस, जल और गंधर्व से संबंधित अन्य पदार्थ शामिल होने चाहिए, साथ ही यक्ष के घर के लिए मीठे प्रसाद जैसे मक्खन, दूध और इसी तरह की चीजें शामिल होनी चाहिए। इन्हें भक्ति के साथ तैयार किया जाना चाहिए।
hindi translation
gandharvasya gavAM madhye madyamAMsAmbujAGgalam | hRdye vezmani yakSasya kulmASAsRksurAdibhiH ||34||
hk transliteration by Sanscriptअतिमुक्तककुन्दाब्जैः पुष्पैश्च वितरेद्वलिम् | नद्यां पितृग्रहायेष्टं कुशास्तरणभूषितम् ||३५||
sanskrit
He should offer the oblation with flowers of atimuktaka (a type of jasmine) and lotus, and in the river, for the appeasement of the Pitṛ-graha (ancestral spirits), the oblation should be made with kusha grass, used as a covering or adornment.
english translation
उसे अतिमुक्तक (चमेली का एक प्रकार) और कमल के फूलों से आहुति देनी चाहिए, और नदी में पितृ-ग्रह (पूर्वजों की आत्माओं) की संतुष्टि के लिए, आवरण या श्रृंगार के रूप में उपयोग की जाने वाली कुशा घास से आहुति देनी चाहिए।
hindi translation
atimuktakakundAbjaiH puSpaizca vitaredvalim | nadyAM pitRgrahAyeSTaM kuzAstaraNabhUSitam ||35||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:90.1%
हिंसन्ति मनुजान् येषु प्रायशो दिवसेषु तु ||३१||
sanskrit
Those who harm human beings, especially during the days of the lunar cycle, are referred to in this context.
english translation
इस संदर्भ में उन लोगों का उल्लेख किया गया है जो मानव को नुकसान पहुंचाते हैं, विशेष रूप से चंद्र चक्र के दिनों में।
hindi translation
hiMsanti manujAn yeSu prAyazo divaseSu tu ||31||
hk transliteration by Sanscriptदिनेषु तेषु देयानि तद्भूतविनिवृत्तये | देवग्रहे देवगृहे हुत्वाऽग्निं प्रा(दा) पयेद्वलिम् ||३२||
sanskrit
On those days, offerings should be made to prevent the influence of the spirits. In the temples of the gods and to the celestial beings, the fire should be kindled, and the offerings should be made with devotion.
english translation
उन दिनों आत्माओं के प्रभाव को रोकने के लिए प्रसाद चढ़ाना चाहिए। देवताओं और दिव्य प्राणियों के मंदिरों में अग्नि जलानी चाहिए और भक्तिपूर्वक प्रसाद चढ़ाना चाहिए।
hindi translation
dineSu teSu deyAni tadbhUtavinivRttaye | devagrahe devagRhe hutvA'gniM prA(dA) payedvalim ||32||
hk transliteration by Sanscriptकुशस्वस्तिकपूपाज्यच्छत्रपायससम्भृतम् | असुराय यथाकालं विदध्याच्चत्वरादिषु ||३३||
sanskrit
The offerings should include kusa grass, rice cakes, barley, ghee, and sweets like pudding, and they should be presented at the proper time to the demons, with care and speed during the prescribed rituals.
english translation
प्रसाद में कुश घास, चावल के केक, जौ, घी और हलवा जैसी मिठाइयां शामिल होनी चाहिए, और इन्हें निर्धारित अनुष्ठानों के दौरान सावधानी और शीघ्रता के साथ उचित समय पर राक्षसों को प्रस्तुत किया जाना चाहिए।
hindi translation
kuzasvastikapUpAjyacchatrapAyasasambhRtam | asurAya yathAkAlaM vidadhyAccatvarAdiSu ||33||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वस्य गवां मध्ये मद्यमांसाम्बुजाङ्गलम् | हृद्ये वेश्मनि यक्षस्य कुल्माषासृक्सुरादिभिः ||३४||
sanskrit
In the midst of the cows, the offerings should include wine, meat, water, and other substances associated with the Gandharva, as well as sweet offerings like those for the Yaksha's house, including things like butter, milk, and the like. These should be prepared with devotion.
english translation
गायों के बीच में, प्रसाद में मदिरा, मांस, जल और गंधर्व से संबंधित अन्य पदार्थ शामिल होने चाहिए, साथ ही यक्ष के घर के लिए मीठे प्रसाद जैसे मक्खन, दूध और इसी तरह की चीजें शामिल होनी चाहिए। इन्हें भक्ति के साथ तैयार किया जाना चाहिए।
hindi translation
gandharvasya gavAM madhye madyamAMsAmbujAGgalam | hRdye vezmani yakSasya kulmASAsRksurAdibhiH ||34||
hk transliteration by Sanscriptअतिमुक्तककुन्दाब्जैः पुष्पैश्च वितरेद्वलिम् | नद्यां पितृग्रहायेष्टं कुशास्तरणभूषितम् ||३५||
sanskrit
He should offer the oblation with flowers of atimuktaka (a type of jasmine) and lotus, and in the river, for the appeasement of the Pitṛ-graha (ancestral spirits), the oblation should be made with kusha grass, used as a covering or adornment.
english translation
उसे अतिमुक्तक (चमेली का एक प्रकार) और कमल के फूलों से आहुति देनी चाहिए, और नदी में पितृ-ग्रह (पूर्वजों की आत्माओं) की संतुष्टि के लिए, आवरण या श्रृंगार के रूप में उपयोग की जाने वाली कुशा घास से आहुति देनी चाहिए।
hindi translation
atimuktakakundAbjaiH puSpaizca vitaredvalim | nadyAM pitRgrahAyeSTaM kuzAstaraNabhUSitam ||35||
hk transliteration by Sanscript