Progress:82.6%

पञ्चमूलीशृतं क्षीरं द्राक्षारसमथापि वा | योगांश्च वितरेदत्र पूर्वोक्तानश्मरीभिदः ||२६||

The person should drink milk cooked with Panca-mula (five roots) or the juice of grapes. Additionally, they may take the remedies for breaking stones, as mentioned earlier.

english translation

व्यक्ति को पंचमूल (पांच जड़ों) के साथ पका हुआ दूध या अंगूर का रस पीना चाहिए। इसके अलावा, वे पथरी तोड़ने के उपाय भी कर सकते हैं, जैसा कि पहले बताया गया है।

hindi translation

paJcamUlIzRtaM kSIraM drAkSArasamathApi vA | yogAMzca vitaredatra pUrvoktAnazmarIbhidaH ||26||

hk transliteration by Sanscript

मूत्रकृच्छ्रक्रमं चापि कुर्यान्निरवशेषतः | भूयो वक्ष्यामि योगान् यान् मूत्राघातोपशान्तये ||२७||

The person should also treat urinary difficulties (mutrakricchra) without leaving any trace. I will now describe the remedies that are to be used for the relief of urinary obstruction (mutraghata).

english translation

व्यक्ति को मूत्र संबंधी कठिनाइयों (मूत्रकृच्छ्र) का भी उपचार करना चाहिए, ताकि कोई निशान न रह जाए। अब मैं मूत्र अवरोध (मूत्रघात) से राहत के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले उपायों का वर्णन करूँगा।

hindi translation

mUtrakRcchrakramaM cApi kuryAnniravazeSataH | bhUyo vakSyAmi yogAn yAn mUtrAghAtopazAntaye ||27||

hk transliteration by Sanscript

स्नैहैः स्वेदैरुदावर्तं जृम्भाजं समुपाचरेत् | अश्रुमोक्षोऽश्रुजे कार्यः स्निग्धस्विन्नस्य देहिनः ||२८||

The person should treat Udavarta caused by repressed yawning with oily treatments (sneha) and fomentation (sweda). For those who have blocked tears, the release of tears should be facilitated. The body should be treated with oil and warmth for those who are oily and sweating.

english translation

व्यक्ति को दबी हुई जम्हाई के कारण होने वाले उदावर्त का उपचार तेलीय उपचार (स्नेह) और स्वेद से करना चाहिए। जिन लोगों के आंसू बंद हो गए हैं, उनके लिए आंसू निकलने में सहायता करनी चाहिए। जिन लोगों के शरीर में तेल है और पसीना आ रहा है, उनके लिए शरीर को तेल और गर्माहट से उपचारित करना चाहिए।

hindi translation

snaihaiH svedairudAvartaM jRmbhAjaM samupAcaret | azrumokSo'zruje kAryaH snigdhasvinnasya dehinaH ||28||

hk transliteration by Sanscript

तीक्ष्णाञ्जनावपीडाभ्यां तीक्ष्णगन्धोपशिङ्घनैः | वर्तिप्रयोगैरथवा क्षवसक्तिं प्रवर्तयेत् ||२९||

The practitioner should induce sneezing in cases of suppressed sneezing by using sharp anointments (Anjanas) and strong-smelling substances. Alternatively, they can use the application of medicinal wicks (Vartis) or strong-smelling powders to stimulate the condition.

english translation

छींक के दब जाने की स्थिति में चिकित्सक को तीखे अभिषेक (अंजना) और तेज़ गंध वाले पदार्थों का उपयोग करके छींक को प्रेरित करना चाहिए। वैकल्पिक रूप से, वे स्थिति को उत्तेजित करने के लिए औषधीय बत्ती (वर्तिस) या तेज़ गंध वाले पाउडर का उपयोग कर सकते हैं।

hindi translation

tIkSNAJjanAvapIDAbhyAM tIkSNagandhopaziGghanaiH | vartiprayogairathavA kSavasaktiM pravartayet ||29||

hk transliteration by Sanscript

(तीक्ष्णौषधप्रधमनैरथवाऽऽदित्यरश्मिभिः||) | उद्गारजे क्रमोपेतं स्नैहिकं धूममाचरेत् ||३०||

Alternatively, the practitioner may use sharp medicinal treatments or the rays of the sun to stimulate the condition. In the case of suppressed eructation, one should apply a soothing smoke treatment (Snaihika smoke).

english translation

वैकल्पिक रूप से, चिकित्सक स्थिति को उत्तेजित करने के लिए तेज औषधीय उपचार या सूर्य की किरणों का उपयोग कर सकता है। दबी हुई डकार के मामले में, व्यक्ति को सुखदायक धूम्रपान उपचार (स्नैहिका धूम्रपान) लागू करना चाहिए।

hindi translation

(tIkSNauSadhapradhamanairathavA''dityarazmibhiH||) | udgAraje kramopetaM snaihikaM dhUmamAcaret ||30||

hk transliteration by Sanscript