Sushruta Samhita

Progress:68.6%

सन्न्यस्तसञ्ज्ञो भृशदुश्चिकित्स्यो ज्ञेयस्तदा बुद्धिमता मनुष्यः | यथाऽऽमलोष्टं सलिले निषिक्तं समुद्धरेदाश्वविलीनमेव ||२१||

A person who has lost consciousness due to severe delusion should be regarded as extremely difficult to treat. An intelligent physician should treat such a case swiftly, just as one would immediately lift a lump of clay from water before it dissolves completely.

english translation

जो व्यक्ति गंभीर भ्रम के कारण बेहोश हो गया है, उसका इलाज करना बहुत कठिन माना जाना चाहिए। एक बुद्धिमान चिकित्सक को ऐसे मामले का इलाज उसी तरह से करना चाहिए, जैसे कोई मिट्टी के ढेले को पानी से पूरी तरह घुलने से पहले ही उठा लेता है।

hindi translation

sannyastasaJjJo bhRzaduzcikitsyo jJeyastadA buddhimatA manuSyaH | yathA''maloSTaM salile niSiktaM samuddharedAzvavilInameva ||21||

hk transliteration by Sanscript

तद्वच्चिकित्सेत्त्वरया भिषक्तमस्वेदनं मृत्युवशं प्रयातम् | तीक्ष्णाञ्जनाभ्यञ्जनधूमयोगैस्तथा नखाभ्यन्तरतोत्रपातैः ||२२||

Similarly, in such cases, the physician should act quickly and treat the patient who is perspiring, nearing death, or in the grip of mortality. This can be done using sharp medicinal eye salves, unguents, inhalation of smoke, and by pricking the nails to stimulate consciousness.

english translation

इसी तरह, ऐसे मामलों में, चिकित्सक को तुरंत कार्रवाई करनी चाहिए और उस रोगी का इलाज करना चाहिए जो पसीना बहा रहा हो, मौत के करीब हो या मृत्यु की चपेट में हो। यह तेज औषधीय आँखों के मरहम, मलहम, धुआँ साँस लेने और चेतना को उत्तेजित करने के लिए नाखूनों को चुभोने से किया जा सकता है।

hindi translation

tadvaccikitsettvarayA bhiSaktamasvedanaM mRtyuvazaM prayAtam | tIkSNAJjanAbhyaJjanadhUmayogaistathA nakhAbhyantaratotrapAtaiH ||22||

hk transliteration by Sanscript

वादित्रगीतानुनयैरपूर्वैर्विघट्टनैर्गुप्तफलावघर्षैः | आभिः क्रियाभिश्च न लब्धसञ्ज्ञः सानाहलालाश्वसनश्च वर्ज्यः ||२३||

The person should not be roused from unconsciousness through loud music, sweet words, or by shaking, rubbing, or applying pressure to secret points, as these methods will not restore consciousness if the patient does not respond. The use of soothing sounds, shaking, or deep breathing is also not recommended in such a case.

english translation

व्यक्ति को तेज संगीत, मीठी बातें, हिलाकर, रगड़कर या गुप्त बिंदुओं पर दबाव डालकर बेहोशी से नहीं जगाना चाहिए, क्योंकि अगर रोगी प्रतिक्रिया नहीं करता है तो ये तरीके उसे होश में नहीं लाएंगे। ऐसे मामले में सुखदायक आवाज़, हिलाकर या गहरी साँस लेने की सलाह भी नहीं दी जाती है।

hindi translation

vAditragItAnunayairapUrvairvighaTTanairguptaphalAvagharSaiH | AbhiH kriyAbhizca na labdhasaJjJaH sAnAhalAlAzvasanazca varjyaH ||23||

hk transliteration by Sanscript

प्रबुद्धसञ्ज्ञं वमनानुलोम्यैस्तीक्ष्णैर्विशुद्धं लघुपथ्यभुक्तम् | फलत्रिकैश्चित्रकनागराढ्यैस्तथाऽश्मजाताज्जतुनः प्रयोगैः | सशर्करैर्मासमुपक्रमेत विशेषतो जीर्णघृतं स पाय्यः ||२४||

Once the person regains consciousness, they should be given emetics to clear the system, followed by a purified, light diet. They can then be treated with a combination of fruits, such as Triphala, Citraka, and Nagara (ginger), along with medicinal preparations made from ash or barley. For further treatment, a special mixture of clarified butter, especially old ghee, with sugar, should be given over the course of a month.

english translation

एक बार जब व्यक्ति होश में आ जाता है, तो उसे सिस्टम को साफ करने के लिए उल्टी की दवा दी जानी चाहिए, उसके बाद शुद्ध, हल्का आहार दिया जाना चाहिए। फिर उन्हें त्रिफला, चित्रक और नागर (अदरक) जैसे फलों के संयोजन के साथ-साथ राख या जौ से बनी औषधीय तैयारी के साथ इलाज किया जा सकता है। आगे के उपचार के लिए, एक महीने के दौरान चीनी के साथ स्पष्ट मक्खन, विशेष रूप से पुराने घी का एक विशेष मिश्रण दिया जाना चाहिए।

hindi translation

prabuddhasaJjJaM vamanAnulomyaistIkSNairvizuddhaM laghupathyabhuktam | phalatrikaizcitrakanAgarADhyaistathA'zmajAtAjjatunaH prayogaiH | sazarkarairmAsamupakrameta vizeSato jIrNaghRtaM sa pAyyaH ||24||

hk transliteration by Sanscript

यथास्वं च ज्वरघ्नानि कषायाण्युपयोजयेत् | सर्वमूर्च्छापरीतानां विषजायां विषापहम् ||२५||

As appropriate, the physician should administer antipyretic decoctions to treat fever, and for all cases of fainting (Murccha) caused by poisoning, antidotal remedies should be used to counteract the effects of the poison.

english translation

जहां उपयुक्त हो, चिकित्सक को बुखार के उपचार के लिए ज्वरनाशक काढ़े का प्रयोग करना चाहिए, तथा विषाक्तता के कारण होने वाली बेहोशी (मुरछा) के सभी मामलों में, विष के प्रभाव को कम करने के लिए विषनाशक औषधियों का प्रयोग करना चाहिए।

hindi translation

yathAsvaM ca jvaraghnAni kaSAyANyupayojayet | sarvamUrcchAparItAnAM viSajAyAM viSApaham ||25||

hk transliteration by Sanscript