Sushruta Samhita

Progress:60.8%

कुल्माषान् वा बहुस्नेहान् भक्षयेल्लवणोत्तरान् | अथास्योपद्रवः शूलः कथञ्चिदुपजायते ||६६||

sanskrit

One should consume kulmāṣa (a type of grain or food), or foods with abundant oil, along with salt. However, if this is not done properly, it may lead to the development of a complication like pain or discomfort (śūla) in the abdomen.

english translation

कुलमाशा (एक प्रकार का अनाज या भोजन), या अधिक तेल वाले खाद्य पदार्थों को नमक के साथ खाना चाहिए। हालाँकि, अगर यह ठीक से नहीं किया जाता है, तो इससे पेट में दर्द या बेचैनी (शूल) जैसी जटिलताएँ पैदा हो सकती हैं।

hindi translation

kulmASAn vA bahusnehAn bhakSayellavaNottarAn | athAsyopadravaH zUlaH kathaJcidupajAyate ||66||

hk transliteration by Sanscript

शूलं निखानितमिवासुखं येन तु वेत्त्यसौ | तत्र विण्मूत्रसंरोधः कृच्छ्रोच्छ्वासः स्थिराङ्गता ||६७||

sanskrit

The one who experiences pain as if it is buried deeply, understands that this is the condition. In such a case, there will be difficulty in urination, labored breathing, and a stiff body.

english translation

जिसे ऐसा दर्द महसूस हो जैसे कि वह बहुत गहरा दबा हुआ हो, समझ लीजिए कि यही स्थिति है। ऐसे में पेशाब करने में दिक्कत होगी, सांस फूलेगी और शरीर अकड़ जाएगा।

hindi translation

zUlaM nikhAnitamivAsukhaM yena tu vettyasau | tatra viNmUtrasaMrodhaH kRcchrocchvAsaH sthirAGgatA ||67||

hk transliteration by Sanscript

तृष्णा दाहो भ्रमोऽन्नस्य विदग्धपरिवृद्धिता | रोमहर्षोऽरुचिश्छर्दिर्भुक्तवृद्धिर्जडाङ्गता ||६८||

sanskrit

Thirst, burning sensation, confusion, and excessive increase of hunger, along with goosebumps, lack of appetite, vomiting, indigestion, and stiffness of the body, occur when the condition has worsened.

english translation

प्यास, जलन, भ्रम, भूख का अत्यधिक बढ़ना, साथ ही रोंगटे खड़े होना, भूख न लगना, उल्टी, अपच और शरीर में अकड़न तब होती है जब स्थिति खराब हो जाती है।

hindi translation

tRSNA dAho bhramo'nnasya vidagdhaparivRddhitA | romaharSo'rucizchardirbhuktavRddhirjaDAGgatA ||68||

hk transliteration by Sanscript

वाय्वादिभिर्यथासङ्ख्यं मिश्रैर्वा... | ...वीक्ष्य योजयेत् | पथ्यात्रिलवणं क्षारं हिङ्गुतुम्बुरुपौष्करम् ||६९||

sanskrit

As per the proportion of the doshas, one should combine mixtures such as the pathya (wholesome) substances, including three types of salt, alkali, hing (asafoetida), tumbaru (spikenard), and pushkara (the root of the plant), and then apply it as per the prescription after considering the condition.

english translation

दोषों के अनुपात के अनुसार, व्यक्ति को पथ्य (स्वास्थ्यवर्धक) पदार्थों जैसे कि तीन प्रकार के नमक, क्षार, हिंग, तुम्बरु (जड़) और पुष्कर (पौधे की जड़) को मिलाकर मिश्रण बनाना चाहिए, और फिर स्थिति पर विचार करने के बाद बताए गए नुस्खे के अनुसार इसका प्रयोग करना चाहिए।

hindi translation

vAyvAdibhiryathAsaGkhyaM mizrairvA... | ...vIkSya yojayet | pathyAtrilavaNaM kSAraM hiGgutumburupauSkaram ||69||

hk transliteration by Sanscript

यवानीं च हरिद्रां च विडङ्गान्यम्लवेतसम् | विदारीत्रिफलाऽभीरुशृङ्गाटीगुडशर्कराः ||७०||

sanskrit

The mixture should include yāvānī , haridrā (turmeric), vidāri (Indian kudzu), triphala, abīru (a medicinal plant), śṛṅgāṭī (a type of root), guḍa (jaggery), and śarkarā (sugar). These ingredients are to be used for the preparation of the medicine.

english translation

मिश्रण में यवनी, हरिद्रा (हल्दी), विदारी (भारतीय कुडज़ू), त्रिफला, अबीर (एक औषधीय पौधा), श्रृंगती (एक प्रकार की जड़), गुड़ और शक्कर (चीनी) शामिल होनी चाहिए। इन सामग्रियों का उपयोग दवा बनाने के लिए किया जाना चाहिए।

hindi translation

yavAnIM ca haridrAM ca viDaGgAnyamlavetasam | vidArItriphalA'bhIruzRGgATIguDazarkarAH ||70||

hk transliteration by Sanscript