Sushruta Samhita

Progress:60.6%

कुर्यादरिष्टान् सर्वांश्च श्लोकस्थाने यथेरितान् | स्वादेद्वाऽप्यङ्कुरान् भृष्टान् पूतीकनृपवृक्षयोः ||६१||

sanskrit

One should prepare all the mentioned medicines at the prescribed places as stated in the verses. These should either be seasoned or prepared with the sprouted seeds, as well as the fruits of the decayed or matured trees of the king's grove.

english translation

सभी औषधियों को श्लोकों में बताए गए निर्धारित स्थानों पर तैयार करना चाहिए। इन्हें या तो मसालेदार बनाया जाना चाहिए या अंकुरित बीजों के साथ तैयार किया जाना चाहिए, साथ ही राज-वन के सड़े हुए या परिपक्व वृक्षों के फलों से भी तैयार किया जाना चाहिए।

hindi translation

kuryAdariSTAn sarvAMzca zlokasthAne yatheritAn | svAdedvA'pyaGkurAn bhRSTAn pUtIkanRpavRkSayoH ||61||

hk transliteration by Sanscript

ऊर्ध्ववातं मनुष्यं च गुल्मिनं न निरूहयेत् | पिबेत्त्रिवृन्नागरं वा सगुडां वा हरीतकीम् ||६२||

sanskrit

One should not administer an enema to a person suffering from upward-vayu (a type of air imbalance) or to a person with a gulma (abdominal lump). Instead, they should drink triphala, or mix it with jaggery or haritaki (a medicinal herb).

english translation

ऊर्ध्व-वायु (एक प्रकार का वायु असंतुलन) से पीड़ित व्यक्ति या गुल्म (पेट की गांठ) से पीड़ित व्यक्ति को एनीमा नहीं देना चाहिए। इसके बजाय, उन्हें त्रिफला पीना चाहिए, या इसे गुड़ या हरीतकी (एक औषधीय जड़ी बूटी) के साथ मिलाना चाहिए।

hindi translation

UrdhvavAtaM manuSyaM ca gulminaM na nirUhayet | pibettrivRnnAgaraM vA saguDAM vA harItakIm ||62||

hk transliteration by Sanscript

गुग्गुलुं त्रिवृतां दन्तीं द्रवन्तीं सैन्धवं वचाम् | मूत्रमद्यपयोद्राक्षारसैर्वीक्ष्य बलाबलम् ||६३||

sanskrit

One should use gugglu, trivrita, danti, dravanti, saindhava (rock salt), and vachā (Acorus calamus), along with urine, fresh wine, or grape juice, considering their strength or potency.

english translation

गुग्गलू, त्रिवृत, दन्ती, द्रव्यन्ती, सैंधव (सेंधा नमक) तथा वचा का प्रयोग मूत्र, ताजी शराब या अंगूर के रस के साथ उनकी शक्ति या सामर्थ्य को ध्यान में रखते हुए करना चाहिए।

hindi translation

gugguluM trivRtAM dantIM dravantIM saindhavaM vacAm | mUtramadyapayodrAkSArasairvIkSya balAbalam ||63||

hk transliteration by Sanscript

एवं पीलूनि भृष्टानि पिबेत् सलवणानि तु | पिप्पलीपिप्पलीमूलचव्यचित्रकसैन्धवैः ||६४||

sanskrit

In this way, one should drink the pounded peelings along with salt, using pippali (long pepper), pippali root, chavyā (tamarind), chitraka, and saindhava (rock salt).

english translation

इस प्रकार, पिप्पली (पीली मिर्च), पिप्पली मूल, चव्या (इमली), चित्रक और सैंधव (सेंधा नमक) का उपयोग करके पीसे हुए छिलकों को नमक के साथ पीना चाहिए।

hindi translation

evaM pIlUni bhRSTAni pibet salavaNAni tu | pippalIpippalImUlacavyacitrakasaindhavaiH ||64||

hk transliteration by Sanscript

युक्ता हन्ति सुरा गुल्मं शीघ्रं काले प्रयोजिता | बद्धविण्मारुतो गुल्मी भुञ्जीत पयसा यवान् ||६५||

sanskrit

When consumed at the appropriate time, alcohol mixed with these ingredients quickly destroys the swelling of the abdomen (gulma). The gulma, caused by the binding of vayu (wind), can be treated by drinking milk with yavāna (barley).

english translation

उचित समय पर सेवन करने पर, इन अवयवों के साथ मिश्रित शराब पेट की सूजन (गुल्म) को शीघ्र नष्ट कर देती है। वायु (हवा) के बंधन के कारण होने वाले गुल्म को यवन (जौ) के साथ दूध पीने से ठीक किया जा सकता है।

hindi translation

yuktA hanti surA gulmaM zIghraM kAle prayojitA | baddhaviNmAruto gulmI bhuJjIta payasA yavAn ||65||

hk transliteration by Sanscript