Sushruta Samhita

Progress:60.4%

कुम्भीपिण्डेष्टकास्वेदान् कारयेत् कुशलो भिषक् | गुल्मिनः सर्व एवोक्ता दुर्विरेच्यतमा भृशम् ||५६||

sanskrit

A skilled physician should prepare steamed dough balls (kumhīpiṇḍa) for a person suffering from gulma. All types of gulma are said to be caused by severe constipation, and they are difficult to treat.

english translation

गुल्म से पीड़ित व्यक्ति के लिए एक कुशल चिकित्सक को उबले हुए आटे के गोले (कुम्हीपिंड) तैयार करने चाहिए। सभी प्रकार के गुल्मों के बारे में कहा जाता है कि वे गंभीर कब्ज के कारण होते हैं, और उनका इलाज करना मुश्किल होता है।

hindi translation

kumbhIpiNDeSTakAsvedAn kArayet kuzalo bhiSak | gulminaH sarva evoktA durvirecyatamA bhRzam ||56||

hk transliteration by Sanscript

अतश्चैतांस्तु सुस्विन्नान् स्रंसनेनोपपादयेत् | विम्लापनाभ्यञ्जनानि तथैव दहनानि च ||५७||

sanskrit

Therefore, one should prepare these medicines by thoroughly cooking them using the process of sramsana (decoction). The procedures of vimlapanana (washing), abhyanga (oil massage), and dahana (cauterization) are similarly employed.

english translation

इसलिए, इन औषधियों को श्रमसन (काढ़ा) की प्रक्रिया का उपयोग करके अच्छी तरह से पकाकर तैयार करना चाहिए। विमलपान (धोना), अभ्यंग (तेल मालिश), और दहन (दागना) की प्रक्रियाओं का भी इसी तरह उपयोग किया जाता है।

hindi translation

atazcaitAMstu susvinnAn sraMsanenopapAdayet | vimlApanAbhyaJjanAni tathaiva dahanAni ca ||57||

hk transliteration by Sanscript

उपनाहाश्च कर्तव्याः सुखोष्णाः साल्वणादयः | उदरोक्तानि सर्पींषि मूत्रवर्तिक्रियास्तथा ||५८||

sanskrit

The bandages should be applied warm and comfortable, using ingredients like salt. Additionally, remedies like serpents, urinary treatments, and similar procedures for abdominal issues should be used.

english translation

पट्टियों को गर्म और आरामदायक तरीके से लगाया जाना चाहिए, नमक जैसी सामग्री का उपयोग करके। इसके अतिरिक्त, सर्प, मूत्र उपचार और पेट की समस्याओं के लिए इसी तरह की प्रक्रियाओं का उपयोग किया जाना चाहिए।

hindi translation

upanAhAzca kartavyAH sukhoSNAH sAlvaNAdayaH | udaroktAni sarpIMSi mUtravartikriyAstathA ||58||

hk transliteration by Sanscript

लवणानि च योज्यानि यान्युक्तान्यनिलामये | वातवर्चोनिरोधे तु सामुद्रार्द्रकसर्षपैः ||५९||

sanskrit

Salt should be used in combination with those remedies that are suitable for pacifying the dosha associated with wind. To control the afflictions caused by the vata dosha, they should be mixed with mustard seeds from the sea or similar substances.

english translation

नमक का उपयोग उन उपायों के साथ किया जाना चाहिए जो वायु से जुड़े दोषों को शांत करने के लिए उपयुक्त हैं। वात दोष से होने वाले कष्टों को नियंत्रित करने के लिए, उन्हें समुद्र से सरसों के बीज या इसी तरह के पदार्थों के साथ मिलाया जाना चाहिए।

hindi translation

lavaNAni ca yojyAni yAnyuktAnyanilAmaye | vAtavarconirodhe tu sAmudrArdrakasarSapaiH ||59||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा पायौ विधातव्या वर्तयो मरिचोत्तराः | दन्तीचित्रकमूलेषु तथा वातहरेषु च ||६०||

sanskrit

The powders should be prepared with pepper and should be applied to the base of the teeth, as well as to the areas that relieve vata. Additionally, the powders should be made from ingredients such as the root of the bitter gourd and other herbs that balance vata.

english translation

पाउडर को काली मिर्च के साथ तैयार किया जाना चाहिए और इसे दांतों के आधार पर और साथ ही वात को कम करने वाले क्षेत्रों पर लगाया जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, पाउडर को करेले की जड़ और वात को संतुलित करने वाली अन्य जड़ी-बूटियों जैसे तत्वों से बनाया जाना चाहिए।

hindi translation

kRtvA pAyau vidhAtavyA vartayo maricottarAH | dantIcitrakamUleSu tathA vAtahareSu ca ||60||

hk transliteration by Sanscript