1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
17.
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
18.
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
•
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
47.
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
60.
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:60.4%
कुम्भीपिण्डेष्टकास्वेदान् कारयेत् कुशलो भिषक् | गुल्मिनः सर्व एवोक्ता दुर्विरेच्यतमा भृशम् ||५६||
sanskrit
A skilled physician should prepare steamed dough balls (kumhīpiṇḍa) for a person suffering from gulma. All types of gulma are said to be caused by severe constipation, and they are difficult to treat.
english translation
गुल्म से पीड़ित व्यक्ति के लिए एक कुशल चिकित्सक को उबले हुए आटे के गोले (कुम्हीपिंड) तैयार करने चाहिए। सभी प्रकार के गुल्मों के बारे में कहा जाता है कि वे गंभीर कब्ज के कारण होते हैं, और उनका इलाज करना मुश्किल होता है।
hindi translation
kumbhIpiNDeSTakAsvedAn kArayet kuzalo bhiSak | gulminaH sarva evoktA durvirecyatamA bhRzam ||56||
hk transliteration by Sanscriptअतश्चैतांस्तु सुस्विन्नान् स्रंसनेनोपपादयेत् | विम्लापनाभ्यञ्जनानि तथैव दहनानि च ||५७||
sanskrit
Therefore, one should prepare these medicines by thoroughly cooking them using the process of sramsana (decoction). The procedures of vimlapanana (washing), abhyanga (oil massage), and dahana (cauterization) are similarly employed.
english translation
इसलिए, इन औषधियों को श्रमसन (काढ़ा) की प्रक्रिया का उपयोग करके अच्छी तरह से पकाकर तैयार करना चाहिए। विमलपान (धोना), अभ्यंग (तेल मालिश), और दहन (दागना) की प्रक्रियाओं का भी इसी तरह उपयोग किया जाता है।
hindi translation
atazcaitAMstu susvinnAn sraMsanenopapAdayet | vimlApanAbhyaJjanAni tathaiva dahanAni ca ||57||
hk transliteration by Sanscriptउपनाहाश्च कर्तव्याः सुखोष्णाः साल्वणादयः | उदरोक्तानि सर्पींषि मूत्रवर्तिक्रियास्तथा ||५८||
sanskrit
The bandages should be applied warm and comfortable, using ingredients like salt. Additionally, remedies like serpents, urinary treatments, and similar procedures for abdominal issues should be used.
english translation
पट्टियों को गर्म और आरामदायक तरीके से लगाया जाना चाहिए, नमक जैसी सामग्री का उपयोग करके। इसके अतिरिक्त, सर्प, मूत्र उपचार और पेट की समस्याओं के लिए इसी तरह की प्रक्रियाओं का उपयोग किया जाना चाहिए।
hindi translation
upanAhAzca kartavyAH sukhoSNAH sAlvaNAdayaH | udaroktAni sarpIMSi mUtravartikriyAstathA ||58||
hk transliteration by Sanscriptलवणानि च योज्यानि यान्युक्तान्यनिलामये | वातवर्चोनिरोधे तु सामुद्रार्द्रकसर्षपैः ||५९||
sanskrit
Salt should be used in combination with those remedies that are suitable for pacifying the dosha associated with wind. To control the afflictions caused by the vata dosha, they should be mixed with mustard seeds from the sea or similar substances.
english translation
नमक का उपयोग उन उपायों के साथ किया जाना चाहिए जो वायु से जुड़े दोषों को शांत करने के लिए उपयुक्त हैं। वात दोष से होने वाले कष्टों को नियंत्रित करने के लिए, उन्हें समुद्र से सरसों के बीज या इसी तरह के पदार्थों के साथ मिलाया जाना चाहिए।
hindi translation
lavaNAni ca yojyAni yAnyuktAnyanilAmaye | vAtavarconirodhe tu sAmudrArdrakasarSapaiH ||59||
hk transliteration by Sanscriptकृत्वा पायौ विधातव्या वर्तयो मरिचोत्तराः | दन्तीचित्रकमूलेषु तथा वातहरेषु च ||६०||
sanskrit
The powders should be prepared with pepper and should be applied to the base of the teeth, as well as to the areas that relieve vata. Additionally, the powders should be made from ingredients such as the root of the bitter gourd and other herbs that balance vata.
english translation
पाउडर को काली मिर्च के साथ तैयार किया जाना चाहिए और इसे दांतों के आधार पर और साथ ही वात को कम करने वाले क्षेत्रों पर लगाया जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, पाउडर को करेले की जड़ और वात को संतुलित करने वाली अन्य जड़ी-बूटियों जैसे तत्वों से बनाया जाना चाहिए।
hindi translation
kRtvA pAyau vidhAtavyA vartayo maricottarAH | dantIcitrakamUleSu tathA vAtahareSu ca ||60||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:60.4%
कुम्भीपिण्डेष्टकास्वेदान् कारयेत् कुशलो भिषक् | गुल्मिनः सर्व एवोक्ता दुर्विरेच्यतमा भृशम् ||५६||
sanskrit
A skilled physician should prepare steamed dough balls (kumhīpiṇḍa) for a person suffering from gulma. All types of gulma are said to be caused by severe constipation, and they are difficult to treat.
english translation
गुल्म से पीड़ित व्यक्ति के लिए एक कुशल चिकित्सक को उबले हुए आटे के गोले (कुम्हीपिंड) तैयार करने चाहिए। सभी प्रकार के गुल्मों के बारे में कहा जाता है कि वे गंभीर कब्ज के कारण होते हैं, और उनका इलाज करना मुश्किल होता है।
hindi translation
kumbhIpiNDeSTakAsvedAn kArayet kuzalo bhiSak | gulminaH sarva evoktA durvirecyatamA bhRzam ||56||
hk transliteration by Sanscriptअतश्चैतांस्तु सुस्विन्नान् स्रंसनेनोपपादयेत् | विम्लापनाभ्यञ्जनानि तथैव दहनानि च ||५७||
sanskrit
Therefore, one should prepare these medicines by thoroughly cooking them using the process of sramsana (decoction). The procedures of vimlapanana (washing), abhyanga (oil massage), and dahana (cauterization) are similarly employed.
english translation
इसलिए, इन औषधियों को श्रमसन (काढ़ा) की प्रक्रिया का उपयोग करके अच्छी तरह से पकाकर तैयार करना चाहिए। विमलपान (धोना), अभ्यंग (तेल मालिश), और दहन (दागना) की प्रक्रियाओं का भी इसी तरह उपयोग किया जाता है।
hindi translation
atazcaitAMstu susvinnAn sraMsanenopapAdayet | vimlApanAbhyaJjanAni tathaiva dahanAni ca ||57||
hk transliteration by Sanscriptउपनाहाश्च कर्तव्याः सुखोष्णाः साल्वणादयः | उदरोक्तानि सर्पींषि मूत्रवर्तिक्रियास्तथा ||५८||
sanskrit
The bandages should be applied warm and comfortable, using ingredients like salt. Additionally, remedies like serpents, urinary treatments, and similar procedures for abdominal issues should be used.
english translation
पट्टियों को गर्म और आरामदायक तरीके से लगाया जाना चाहिए, नमक जैसी सामग्री का उपयोग करके। इसके अतिरिक्त, सर्प, मूत्र उपचार और पेट की समस्याओं के लिए इसी तरह की प्रक्रियाओं का उपयोग किया जाना चाहिए।
hindi translation
upanAhAzca kartavyAH sukhoSNAH sAlvaNAdayaH | udaroktAni sarpIMSi mUtravartikriyAstathA ||58||
hk transliteration by Sanscriptलवणानि च योज्यानि यान्युक्तान्यनिलामये | वातवर्चोनिरोधे तु सामुद्रार्द्रकसर्षपैः ||५९||
sanskrit
Salt should be used in combination with those remedies that are suitable for pacifying the dosha associated with wind. To control the afflictions caused by the vata dosha, they should be mixed with mustard seeds from the sea or similar substances.
english translation
नमक का उपयोग उन उपायों के साथ किया जाना चाहिए जो वायु से जुड़े दोषों को शांत करने के लिए उपयुक्त हैं। वात दोष से होने वाले कष्टों को नियंत्रित करने के लिए, उन्हें समुद्र से सरसों के बीज या इसी तरह के पदार्थों के साथ मिलाया जाना चाहिए।
hindi translation
lavaNAni ca yojyAni yAnyuktAnyanilAmaye | vAtavarconirodhe tu sAmudrArdrakasarSapaiH ||59||
hk transliteration by Sanscriptकृत्वा पायौ विधातव्या वर्तयो मरिचोत्तराः | दन्तीचित्रकमूलेषु तथा वातहरेषु च ||६०||
sanskrit
The powders should be prepared with pepper and should be applied to the base of the teeth, as well as to the areas that relieve vata. Additionally, the powders should be made from ingredients such as the root of the bitter gourd and other herbs that balance vata.
english translation
पाउडर को काली मिर्च के साथ तैयार किया जाना चाहिए और इसे दांतों के आधार पर और साथ ही वात को कम करने वाले क्षेत्रों पर लगाया जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, पाउडर को करेले की जड़ और वात को संतुलित करने वाली अन्य जड़ी-बूटियों जैसे तत्वों से बनाया जाना चाहिए।
hindi translation
kRtvA pAyau vidhAtavyA vartayo maricottarAH | dantIcitrakamUleSu tathA vAtahareSu ca ||60||
hk transliteration by Sanscript