Progress:56.9%

अध्वप्रशोषी स्रस्ताङ्गः सम्भृष्टपरुषच्छविः | प्रसुप्तगात्रावयवः शुष्कक्लोमगलाननः ||२१||

The person suffering from Phthisis (Shosha), with wasted limbs, has rough skin, cold extremities, and a body that feels stiff and dried up, with a dry, hollowed face and numbness in the limbs.

english translation

तपेदिक (तपेदिक) रोग से पीड़ित व्यक्ति के अंग कमजोर हो जाते हैं, त्वचा खुरदरी हो जाती है, हाथ-पैर ठंडे हो जाते हैं, शरीर अकड़ जाता है और सूखा महसूस होता है, चेहरा सूखा और खोखला हो जाता है तथा अंगों में सुन्नता आ जाती है।

hindi translation

adhvaprazoSI srastAGgaH sambhRSTaparuSacchaviH | prasuptagAtrAvayavaH zuSkaklomagalAnanaH ||21||

hk transliteration by Sanscript

व्यायामशोषी भूयिष्ठमेभिरेव समन्वितः | उरःक्षतकृतैर्लिङ्गैः संयुक्तश्च क्षताद्विना ||२२||

The person suffering from excessive physical exertion, along with the conditions associated with it, is affected by the symptoms caused by chest wounds and injuries, manifesting in combined symptoms of both these conditions, but without any external injuries.

english translation

अत्यधिक शारीरिक परिश्रम तथा उससे जुड़ी स्थितियों से पीड़ित व्यक्ति छाती में घाव और चोटों के कारण होने वाले लक्षणों से प्रभावित होता है, तथा इन दोनों स्थितियों के लक्षण संयुक्त रूप से प्रकट होते हैं, लेकिन किसी बाहरी चोट के बिना।

hindi translation

vyAyAmazoSI bhUyiSThamebhireva samanvitaH | uraHkSatakRtairliGgaiH saMyuktazca kSatAdvinA ||22||

hk transliteration by Sanscript

रक्तक्षयाद्वेदनाभिस्तथैवाहारयन्त्रणात् | व्रणितस्य भवेच्छोषः स चासाध्यतमः स्मृतः ||२३||

The condition of wasting (Shosha) arising from blood depletion, pain, and disturbances caused by improper diet and digestion, particularly in the case of a person with wounds, is considered to be one of the most difficult to treat.

english translation

रक्त की कमी, दर्द, तथा अनुचित आहार और पाचन के कारण होने वाली गड़बड़ी से उत्पन्न होने वाली शोष की स्थिति, विशेष रूप से घाव वाले व्यक्ति के मामले में, इलाज के लिए सबसे कठिन मानी जाती है।

hindi translation

raktakSayAdvedanAbhistathaivAhArayantraNAt | vraNitasya bhavecchoSaH sa cAsAdhyatamaH smRtaH ||23||

hk transliteration by Sanscript

व्यायामभाराध्ययनैरभिघातातिमैथुनैः | कर्मणा चाप्युरस्येन वक्षो यस्य विदारितम् | तस्योरसि क्षते रक्तं पूयः श्लेष्मा च गच्छति ||२४||

The individual who suffers from excessive physical exertion, study, blows, overindulgence in sexual activity, and whose chest is injured or torn, experiences the following consequences: the blood in the chest is affected, and pus and mucus also flow as a result of the injury.

english translation

जो व्यक्ति अत्यधिक शारीरिक परिश्रम, अध्ययन, मारपीट, यौन क्रियाकलापों में अत्यधिक लिप्तता से पीड़ित होता है, तथा जिसकी छाती में चोट लग जाती है या फट जाती है, उसे निम्नलिखित परिणाम अनुभव होते हैं: छाती में रक्त प्रभावित होता है, तथा चोट के परिणामस्वरूप मवाद और बलगम भी निकलता है।

hindi translation

vyAyAmabhArAdhyayanairabhighAtAtimaithunaiH | karmaNA cApyurasyena vakSo yasya vidAritam | tasyorasi kSate raktaM pUyaH zleSmA ca gacchati ||24||

hk transliteration by Sanscript

कासमानश्छर्दयेच्च पीतरक्तासितारुणम् | सन्तप्तवक्षाः सोऽत्यर्थं दूयनात्परिताम्यति ||२५||

When there is cough accompanied by vomiting, with yellow, red, or dark-colored blood, and the chest becomes excessively heated, the person suffers greatly and may faint due to extreme weakness.

english translation

जब खांसी के साथ उल्टी होती है, पीले, लाल या गहरे रंग का खून आता है, तथा छाती अत्यधिक गर्म हो जाती है, तो व्यक्ति को बहुत कष्ट होता है और अत्यधिक कमजोरी के कारण वह बेहोश हो सकता है।

hindi translation

kAsamAnazchardayecca pItaraktAsitAruNam | santaptavakSAH so'tyarthaM dUyanAtparitAmyati ||25||

hk transliteration by Sanscript