Progress:55.3%

समवाये तु दोषाणां पूर्वं पित्तमुपाचरेत् | ज्वरे चैवातिसारे च सर्वत्रान्यत्र मारुतम् ||१६१||

When there is a combination of doshas, one should first treat the pitta. In cases of fever, diarrhea, or other conditions where vata is involved, treatment should be directed accordingly.

english translation

जब दोषों का संयोजन होता है, तो सबसे पहले पित्त का उपचार करना चाहिए। बुखार, दस्त या अन्य स्थितियों में जहां वात शामिल है, उपचार उसी के अनुसार निर्देशित किया जाना चाहिए।

hindi translation

samavAye tu doSANAM pUrvaM pittamupAcaret | jvare caivAtisAre ca sarvatrAnyatra mArutam ||161||

hk transliteration by Sanscript

यस्योच्चारं विना मूत्रं सम्यग्वायुश्च गच्छति | दीप्ताग्नेर्लघुकोष्ठस्य स्थितस्तस्योदरामयः ||१६२||

For one whose urine flows properly without obstruction and whose vata moves in the right direction, with a strong digestive fire and a light abdomen, the disease in the stomach (udaramaya) will be cured.

english translation

जिसका मूत्र बिना किसी रुकावट के ठीक से बहता है और जिसका वात सही दिशा में चलता है, जिसकी जठराग्नि प्रबल है और पेट हल्का है, उसके उदरमय रोग ठीक हो जाते हैं।

hindi translation

yasyoccAraM vinA mUtraM samyagvAyuzca gacchati | dIptAgnerlaghukoSThasya sthitastasyodarAmayaH ||162||

hk transliteration by Sanscript

कर्मजा व्याधयः केचिद्दोषजाः सन्ति चापरे | कर्मदोषोद्भवाश्चान्ये... | ... कर्मजास्तेष्वहेतुकाः ||१६३||

Some diseases are caused by actions (karma), some by doshas, and others arise from the combination of both. The diseases that result from actions are due to the specific causes that lead to them.

english translation

कुछ बीमारियाँ कर्म के कारण होती हैं, कुछ दोषों के कारण होती हैं और कुछ दोनों के संयोजन से उत्पन्न होती हैं। कर्मों से होने वाली बीमारियाँ उन विशिष्ट कारणों के कारण होती हैं जिनके कारण वे होती हैं।

hindi translation

karmajA vyAdhayaH keciddoSajAH santi cApare | karmadoSodbhavAzcAnye... | ... karmajAsteSvahetukAH ||163||

hk transliteration by Sanscript

नश्यन्ति त्वक्रियाभिस्ते क्रियाभिः कर्मसङ्क्षये | शाम्यन्ति दोषसम्भूता दोषसङ्क्षयहेतुभिः ||१६४||

The diseases caused by actions are eradicated by the same actions, leading to the destruction of the causes of the actions. Similarly, diseases caused by doshas are pacified by the factors that reduce the doshas, leading to the reduction of the doshas themselves.

english translation

कर्मों से होने वाले रोग उन्हीं कर्मों से समाप्त हो जाते हैं, जिससे कर्मों के कारणों का नाश हो जाता है। इसी प्रकार दोषों से होने वाले रोग दोषों को कम करने वाले कारकों द्वारा शांत हो जाते हैं, जिससे स्वयं दोष कम हो जाते हैं।

hindi translation

nazyanti tvakriyAbhiste kriyAbhiH karmasaGkSaye | zAmyanti doSasambhUtA doSasaGkSayahetubhiH ||164||

hk transliteration by Sanscript

तेषामल्पनिदाना ये प्रतिकष्टा भवन्ति च | मृदवो बहुदोषा वा कर्मदोषोद्भवास्तु ते ||१६५||

Those with mild causes, which are difficult to treat, may be of a soft nature or caused by multiple doshas, or they may arise from the faults of actions.

english translation

जिनके कारण हल्के होते हैं, जिनका उपचार करना कठिन होता है, वे सौम्य प्रकृति के हो सकते हैं या अनेक दोषों के कारण हो सकते हैं, या वे कर्मों के दोषों से उत्पन्न हो सकते हैं।

hindi translation

teSAmalpanidAnA ye pratikaSTA bhavanti ca | mRdavo bahudoSA vA karmadoSodbhavAstu te ||165||

hk transliteration by Sanscript