Sushruta Samhita

Progress:54.9%

स बस्तिः शमयेत्तस्य रक्तं दाहमथो ज्वरम् | मधुरौषधसिद्धं च हितं तस्यानुवासनम् ||१५१||

sanskrit

The enema should relieve the blood, burning sensation, and fever. The medicated oil used for the anuvāsana should be prepared with sweet herbs and be beneficial for the patient.

english translation

एनिमा से रक्त, जलन और बुखार से राहत मिलनी चाहिए। अनुवासन के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला औषधीय तेल मीठी जड़ी-बूटियों से तैयार किया जाना चाहिए और रोगी के लिए फायदेमंद होना चाहिए।

hindi translation

sa bastiH zamayettasya raktaM dAhamatho jvaram | madhurauSadhasiddhaM ca hitaM tasyAnuvAsanam ||151||

hk transliteration by Sanscript

रात्रावहनि वा नित्यं रुजार्तो यो भवेन्नरः | यथा यथा सतैलः स्याद्वातशान्तिस्तथा तथा ||१५२||

sanskrit

The person who suffers from pain at night or consistently, should be treated with oil. The more the oil is applied, the more it will calm the vata and relieve the pain.

english translation

जिस व्यक्ति को रात में या लगातार दर्द रहता है, उसे तेल से उपचार करना चाहिए। जितना अधिक तेल लगाया जाएगा, उतना ही यह वात को शांत करेगा और दर्द से राहत देगा।

hindi translation

rAtrAvahani vA nityaM rujArto yo bhavennaraH | yathA yathA satailaH syAdvAtazAntistathA tathA ||152||

hk transliteration by Sanscript

प्रशान्ते मारुते चापि शान्तिं याति प्रवाहिका | तस्मात् प्रवाहिकारोगे मारुतं शमयेद्भिषक् ||१५३||

sanskrit

When the vata (wind) is pacified, the dysentery (Pravahika) also attains relief. Therefore, in the treatment of dysentery, the physician should pacify the vata.

english translation

वात (वायु) शांत होने पर पेचिश (प्रवाहिका) रोग में भी आराम मिलता है। इसलिए पेचिश के उपचार में चिकित्सक को वात को शांत करना चाहिए।

hindi translation

prazAnte mArute cApi zAntiM yAti pravAhikA | tasmAt pravAhikAroge mArutaM zamayedbhiSak ||153||

hk transliteration by Sanscript

पाठाजमोदाकुटजोत्पलं च शुण्ठी समा मागधिकाश्च पिष्टाः | सुखाम्बुपीताः शमयन्ति रोगं... | ... मेध्याण्डसिद्धं सघृतं पयो वा ||१५४||

sanskrit

The paste of Patha, Ajmoda, Kutaja, and Utpala, mixed with equal quantities of Shunthi and Magadhika, when drunk with cold water, pacifies diseases. Milk cooked with Medhya and Andha, with ghee, is also beneficial.

english translation

पाठा, अजमोदा, कुटज और उत्पला का लेप, शुण्ठी और मागाधिका को बराबर मात्रा में मिलाकर ठण्डे पानी के साथ पीने से रोग शांत होते हैं। मेध्य और अन्धा को घी में पकाकर पिलाया गया दूध भी लाभदायक होता है।

hindi translation

pAThAjamodAkuTajotpalaM ca zuNThI samA mAgadhikAzca piSTAH | sukhAmbupItAH zamayanti rogaM... | ... medhyANDasiddhaM saghRtaM payo vA ||154||

hk transliteration by Sanscript

शुण्ठीं घृतं सक्षवकं सतैलं विपाच्य लीढ्वाऽऽमयमाशु हन्यात् | गजाशनाकुम्भिकदाडिमानां रसैः कृता तैलघृते सदध्नि ||१५५||

sanskrit

The paste of Shunthi (ginger), ghee, sesame, and oil, when cooked and licked, quickly cures diseases. It is also beneficial when mixed with the juices of Elephant apple, Kumbhika, and Pomegranate, prepared with oil, ghee, and curd.

english translation

शुण्ठी (अदरक), घी, तिल और तेल का लेप पकाकर चाटने से रोग शीघ्र ठीक होते हैं। इसे घी, तेल और दही से बने घृतकुमारी, कुम्भिका और अनार के रस के साथ मिलाकर पीने से भी लाभ होता है।

hindi translation

zuNThIM ghRtaM sakSavakaM satailaM vipAcya lIDhvA''mayamAzu hanyAt | gajAzanAkumbhikadADimAnAM rasaiH kRtA tailaghRte sadadhni ||155||

hk transliteration by Sanscript