Sushruta Samhita

Progress:30.3%

एष एव प्रयोक्तव्यः शिरोरोगे कफात्मके | अनन्तवाते कर्तव्यः सूर्यावर्तहरो विधिः ||३६||

This treatment should be used in cases of head diseases that are caused by an excess of Kapha (Kaphaja Shiroroga). It is also recommended for treating Anantavata (a condition involving chronic vata imbalance) and Suryavarta headaches. This method is effective in alleviating these conditions.

english translation

इस उपचार का उपयोग सिर के रोगों के मामलों में किया जाना चाहिए जो कफ (कफज शिरोरोग) की अधिकता के कारण होते हैं। इसे अनंतवात (क्रोनिक वात असंतुलन से जुड़ी स्थिति) और सूर्यवर्त सिरदर्द के इलाज के लिए भी अनुशंसित किया जाता है। यह विधि इन स्थितियों को कम करने में प्रभावी है।

hindi translation

eSa eva prayoktavyaH ziroroge kaphAtmake | anantavAte kartavyaH sUryAvartaharo vidhiH ||36||

hk transliteration by Sanscript

सिराव्यधश्च कर्तव्योऽनन्तवातप्रशान्तये | आहारश्च विधातव्यो वातपित्तविनाशनः ||३७||

In the case of head diseases caused by Anantavata, bloodletting (Siravyadha) should be performed to calm the Vata dosha. Additionally, the diet should be managed in such a way that it pacifies both Vata and Pitta doshas, helping to alleviate the condition.

english translation

अनंतवात के कारण होने वाले सिर के रोगों के मामले में, वात दोष को शांत करने के लिए रक्तपात (सिरव्याध) किया जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, आहार को इस तरह से प्रबंधित किया जाना चाहिए कि यह वात और पित्त दोनों दोषों को शांत करे, जिससे स्थिति को कम करने में मदद मिले।

hindi translation

sirAvyadhazca kartavyo'nantavAtaprazAntaye | AhArazca vidhAtavyo vAtapittavinAzanaH ||37||

hk transliteration by Sanscript

मधुमस्तकसंयावघृतपूरैश्च भोजनम् | क्षीरसर्पिः प्रशंसन्ति नस्ये पाने च शङ्खके ||३८||

The diet should consist of Madhu-Mastaka (a sweet dish made with milk, sugar, and other ingredients), and foods prepared with clarified butter (Ghrita) and milk. The use of milk and clarified butter (Ksheera-Sarpih) is highly recommended. For nasal treatments (Nasya) and drinking, it is suggested to use substances that are beneficial, such as those mentioned for Shankha-type (headaches related to a particular dosha imbalance).

english translation

आहार में मधु-मस्तक (दूध, चीनी और अन्य सामग्री से बना मीठा व्यंजन) और घी (घृत) और दूध से बने खाद्य पदार्थ शामिल होने चाहिए। दूध और घी (क्षीर-सर्पीह) का उपयोग अत्यधिक अनुशंसित है। नाक के उपचार (नस्य) और पीने के लिए, लाभकारी पदार्थों का उपयोग करने का सुझाव दिया जाता है, जैसे कि शंख-प्रकार (किसी विशेष दोष असंतुलन से संबंधित सिरदर्द) के लिए बताए गए पदार्थ।

hindi translation

madhumastakasaMyAvaghRtapUraizca bhojanam | kSIrasarpiH prazaMsanti nasye pAne ca zaGkhake ||38||

hk transliteration by Sanscript

जाङ्गलानां रसैः स्निग्धैराहारश्चात्र शस्यते | शतावरीं तिलान् कृष्णान् मधुकं नीलमुत्पलम् ||३९||

In this context, the diet should include nourishing and soothing foods derived from Jangala animals (wild animals), which are rich in healthy fats. Specific foods mentioned include Shatavari (a herb known for its rejuvenating properties), black sesame seeds (Til), Madhuka (licorice), and blue lotus (Neelotpala). These ingredients are considered beneficial for the condition and should be part of the prescribed regimen.

english translation

इस संदर्भ में, आहार में जंगली जानवरों से प्राप्त पौष्टिक और सुखदायक खाद्य पदार्थ शामिल होने चाहिए, जो स्वस्थ वसा से भरपूर होते हैं। बताए गए विशिष्ट खाद्य पदार्थों में शतावरी (एक जड़ी बूटी जो अपने कायाकल्प गुणों के लिए जानी जाती है), काले तिल (तिल), मधुका (लिकोरिस), और नीला कमल (नीलोत्पला) शामिल हैं। इन सामग्रियों को इस स्थिति के लिए फायदेमंद माना जाता है और इन्हें निर्धारित आहार का हिस्सा होना चाहिए।

hindi translation

jAGgalAnAM rasaiH snigdhairAhArazcAtra zasyate | zatAvarIM tilAn kRSNAn madhukaM nIlamutpalam ||39||

hk transliteration by Sanscript

दूर्वां पुनर्नवां चैव लेपे साध्ववचारयेत् | महासुगन्धामथवा पालिन्दीं चाम्लपेषिताम् ||४०||

The verse suggests that Durva (a type of grass), Punarnava (a medicinal herb), and other ingredients such as Maha-Sugandha (likely a fragrant herb) or Palindi (another plant) should be used in the form of a paste (lepa) for treatment. These should be prepared with sour substances (like tamarind or other souring agents) and applied appropriately to the affected area. The use of such medicinal pastes is considered beneficial for the condition being treated.

english translation

श्लोक में सुझाव दिया गया है कि दुर्वा (एक प्रकार की घास), पुनर्नवा (एक औषधीय जड़ी बूटी), और महा-सुगंध (संभवतः एक सुगंधित जड़ी बूटी) या पलिंदी (एक अन्य पौधा) जैसी अन्य सामग्री का उपयोग उपचार के लिए पेस्ट (लेप) के रूप में किया जाना चाहिए। इन्हें खट्टे पदार्थों (जैसे इमली या अन्य खट्टे पदार्थ) के साथ तैयार किया जाना चाहिए और प्रभावित क्षेत्र पर उचित रूप से लगाया जाना चाहिए। इस तरह के औषधीय पेस्ट का उपयोग उपचार की जा रही स्थिति के लिए फायदेमंद माना जाता है।

hindi translation

dUrvAM punarnavAM caiva lepe sAdhvavacArayet | mahAsugandhAmathavA pAlindIM cAmlapeSitAm ||40||

hk transliteration by Sanscript