Sushruta Samhita
Progress:29.7%
आभ्यामेव कृतां वर्तिं धूमपाने प्रयोजयेत् । घ्रेयं कट्फलचूर्णं च कवलाश्च कफापहाः ॥२१॥
The physician should use a stick made from the above-mentioned substances for smoking (Dhūma) therapy. Additionally, sniffing powdered Katphala (an aromatic fruit) and taking medicated lozenges (Kavala) are also effective in treating Kapha.
english translation
चिकित्सक को धूम्र चिकित्सा के लिए उपर्युक्त पदार्थों से बनी छड़ी का उपयोग करना चाहिए। इसके अतिरिक्त, कटफला (एक सुगंधित फल) का चूर्ण सूंघना और औषधीय लोज़ेंज (कवला) लेना भी कफ के उपचार में प्रभावी है।
hindi translation
AbhyAmeva kRtAM vartiM dhUmapAne prayojayet । ghreyaM kaTphalacUrNaM ca kavalAzca kaphApahAH ॥21॥
hk transliteration by Sanscriptसरलाकुष्ठशार्ङ्गेष्टादेवकाष्ठैः सरोहिषैः । क्षारपिष्टैः सलवणैः सुखोष्णैर्लेपयेच्छिरः ॥२२॥
The head should be anointed with a paste made from Sarala, Kushtha, Sharngeshta, Devadaru, and Rohisha, mixed with alkaline water and salt. The paste should be applied while it is lukewarm and soothing.
english translation
सरला, कुष्ठ, शार्ंगेश्टा, देवदारु और रोहिषा से बने लेप को क्षारीय जल और नमक के साथ मिलाकर सिर पर लगाना चाहिए। लेप को गुनगुना और सुखदायक होने पर लगाना चाहिए।
hindi translation
saralAkuSThazArGgeSTAdevakASThaiH sarohiSaiH । kSArapiSTaiH salavaNaiH sukhoSNairlepayecchiraH ॥22॥
hk transliteration by Sanscriptयवषष्टिकयोश्चान्नं व्योषक्षारसमायुतम् । पटोलमुद्गकौलत्थैर्मात्रावद्भोजयेद्रसैः ॥२३॥
The diet should consist of cooked barley or Shashtika rice, mixed with Yava-kshara (alkaline substance) and the soup made from Patola, Mudga, and Kulattha pulses. The food should be taken in appropriate quantities along with these medicinal preparations.
english translation
आहार में पके हुए जौ या षष्टिका चावल को यव-क्षार (क्षारीय पदार्थ) के साथ मिलाकर तथा पटोला, मुदगा और कुलत्थ दालों से बना सूप शामिल होना चाहिए। भोजन को इन औषधीय तैयारियों के साथ उचित मात्रा में लेना चाहिए।
hindi translation
yavaSaSTikayozcAnnaM vyoSakSArasamAyutam । paTolamudgakaulatthairmAtrAvadbhojayedrasaiH ॥23॥
hk transliteration by Sanscriptशिरोरोगे त्रिदोषोत्थे त्रिदोषघ्नो विधिर्हितः । सर्पिःपानं विशेषेण पुराणं वा दिशन्ति हि ॥२४॥
In cases of head diseases caused by the involvement of all three doshas (Tridoshaja), a treatment that pacifies all three doshas is particularly beneficial. Specifically, drinking old clarified butter (Ghrita) is recommended for such conditions.
english translation
तीनों दोषों (त्रिदोष) के कारण होने वाली सिर की बीमारियों के मामले में, तीनों दोषों को शांत करने वाला उपचार विशेष रूप से फायदेमंद होता है। विशेष रूप से, ऐसी स्थितियों के लिए पुराना घी (घृत) पीने की सलाह दी जाती है।
hindi translation
ziroroge tridoSotthe tridoSaghno vidhirhitaH । sarpiHpAnaM vizeSeNa purANaM vA dizanti hi ॥24॥
hk transliteration by Sanscriptक्षयजे क्षयमासाद्य कर्तव्यो बृंहणो विधिः । पाने नस्ये च सर्पिः स्याद्वातघ्नमधुरैः शृतम् ॥२५॥
In cases of Kshayaja (wasting diseases), a treatment aimed at nourishment (Brihmana) should be applied. This includes the use of clarified butter (Ghrita) for drinking and nasal administration. The clarified butter should be prepared with Vata-subduing and sweet (Madhura) ingredients.
english translation
क्षय रोग (क्षीणता) के मामलों में, पोषण (बृह्मण) के उद्देश्य से उपचार लागू किया जाना चाहिए। इसमें पीने और नाक से लेने के लिए घी (घृत) का उपयोग शामिल है। घी को वात-निवारक और मधुर (मधुर) तत्वों से तैयार किया जाना चाहिए।
hindi translation
kSayaje kSayamAsAdya kartavyo bRMhaNo vidhiH । pAne nasye ca sarpiH syAdvAtaghnamadhuraiH zRtam ॥25॥
hk transliteration by Sanscript