1.
औपद्रविकाध्यायः
Diseases of the eye and its appendages
2.
संधिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-joints
3.
वर्त्मगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the eye-lids
4.
शुक्लगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the sclerotic coat
5.
कृष्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the black part of the eye
6.
सर्वगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases affecting the eyes as a whole
7.
दृष्टिगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Pathology of the diseases of the Pupil
8.
चिकित्सितप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Classification and treatment of ocular affections
9.
वाताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Vataja Ophthalmia
10.
पित्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Pittaja Ophthalmia
11.
श्लेष्माभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Shleshma Ophthalmia
12.
रक्ताभिष्यन्दप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Raktaja Ophthalmia
13.
लेख्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Lekhya-roga
14.
भेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Incision
15.
छेद्यरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of eye-diseases which require Excision
16.
पक्ष्मकोपप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases peculiar to eye-lashes and eye-lids
17.
दृष्टिगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of pupil and crystalline lens
•
क्रियाकल्पाध्यायः
Preparations and medicinal measures for ocular affections in general
19.
नयनाभिघातप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of hurt or injnry to the eye
20.
कर्णगतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of Ear-disease
21.
कर्णगतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Medical Treatment of Ear-disease
22.
नासागतरोगविज्ञानीयाध्यायः
Causes and symptoms of diseases of the nose
23.
नासागतरोगप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of nasal diseases
24.
प्रतिश्यायप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Catarrh
25.
शिरोरोगविज्ञानीयाध्यायः
Symptoms of diseases of the head
26.
शिरोरोगप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of diseases of the head
27.
नवग्रहाकृतिविज्ञानीयाध्यायः
Specific features of nine malignant Grahas
28.
स्कन्दग्रहप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skanda-graha
29.
स्कन्दापस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Therapeutics of an attack by Skandapasmara
30.
शकुनीप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shakuni-graha
31.
रेवतीप्रतिषेधाध्यायः
Theraputics Of An Attack By Revati-Graha
32.
पूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Putana-graha
33.
अन्धपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of Andha-putana-graha
34.
शीतपूतनाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Shita-putana
35.
मुखमण्डिकाप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Mukha-mandika
36.
नैगमेषप्रतिषेधाध्यायः
Treatment of an attack by Naigamesha
37.
ग्रहोत्पत्त्यध्यायः
Origin of nine Grahas
38.
योनिव्यापत्प्रतिषेधाध्यायः
Treatment of the diseases of the female organ of generation
39.
ज्वरप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fever (Jvara)
40.
अतिसारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and treatment of Diarrhea (Atisara)
41.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Phthisis (Shosha)
42.
गुल्मप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Abdominal Tumors (Gulma)
43.
हृद्रोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Heart-disease (Hridroga)
44.
पाण्डुरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Jaundice (Pandu-roga)
45.
रक्तपित्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hemorrhage (Rakta-pitta)
46.
मूर्च्छाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Fainting fits (Murccha)
47.
पानात्ययप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Alcoholism (Panatyaya)
48.
तृष्णाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of thirst (Trishna)
49.
छर्दिप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Vomiting (Chardi)
50.
हिक्काप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hiccough (Hicca)
51.
शोषप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Asthma (Shvasa)
52.
कासप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cough (Kasa)
53.
स्वरभेदप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Hoarseness (Svara-bheda)
54.
कृमिरोगप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Worms (Krimi-roga)
55.
उदावर्तप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of repression of natural urging (Udavarta)
56.
विसूचिकाप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Cholera (Visuchika)
57.
अरोचकप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of aversion to food (Arochaka)
58.
मूत्राघातप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of suppression of Urine (Mutra-ghata)
59.
मूत्रकृच्छ्रप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of the defects of Urine (Mutra-dosha)
60.
अमानुषोपसर्गप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of demonology (Amanusha)
61.
अपस्मारप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Epilepsy (Apasmara)
62.
उन्मादप्रतिषेधाध्यायः
Symptoms and Treatment of Insanity (Unmada)
63.
रसभेदविकल्पाध्यायः
Different Combinations of six different Rasas
64.
स्वस्थवृत्ताध्यायः
Rules of Health
65.
तन्त्रयुक्त्यध्यायः
The Technical terms used in the treatise
66.
दोषभेदविकल्पाध्यायः
The different Modifications of the different Doshas
Progress:19.4%
युक्तौ कृतौ दाहशोफरुग्धर्षस्रावनाशनौ | कण्डूपदेहदूषीकारक्तराजिविनाशनौ ||४१||
sanskrit
The ones that are appropriate and well-prepared, relieve burning sensations, swelling, pain, inflammation, and discharge, and also eliminate the impurities and redness, thus promoting the health of the eyes.
english translation
जो उपयुक्त और अच्छी तरह से तैयार किए गए हैं, वे जलन, सूजन, दर्द, सूजन और स्राव से राहत देते हैं और अशुद्धियों और लालिमा को भी खत्म करते हैं, इस प्रकार आंखों के स्वास्थ्य को बढ़ावा देते हैं।
hindi translation
yuktau kRtau dAhazopharugdharSasrAvanAzanau | kaNDUpadehadUSIkAraktarAjivinAzanau ||41||
hk transliteration by Sanscriptतस्मात् परिहरन् दोषान् विदध्यात्तौ सुखावहौ | व्यापदश्च यथादोषं नस्यधूमाञ्जनैर्जयेत् ||४२||
sanskrit
Therefore, one should avoid the doshas and apply the remedies that are beneficial, and by using proper nasal and smoking anointing treatments, the affliction can be overcome according to the nature of the doshas.
english translation
इसलिए, व्यक्ति को दोषों से बचना चाहिए और उन उपचारों को अपनाना चाहिए जो लाभदायक हैं, और उचित नासिका और धूम्र अभिषेक उपचारों का उपयोग करके दोषों की प्रकृति के अनुसार कष्ट को दूर किया जा सकता है।
hindi translation
tasmAt pariharan doSAn vidadhyAttau sukhAvahau | vyApadazca yathAdoSaM nasyadhUmAJjanairjayet ||42||
hk transliteration by Sanscriptआद्यन्तयोश्चाप्यनयोः स्वेद उष्णाम्बुचैलिकः | तथा हितोऽवसाने च धूमः श्लेष्मसमुच्छ्रितौ ||४३||
sanskrit
In both the beginning and end stages, sweating with warm water and steeped clothes is beneficial, and similarly, the smoke is effective in cases of excessive phlegm.
english translation
प्रारंभिक और अंतिम दोनों अवस्थाओं में गर्म पानी और भीगे हुए कपड़े से पसीना निकालना लाभदायक होता है, इसी प्रकार अत्यधिक कफ होने पर धुंआ कारगर होता है।
hindi translation
AdyantayozcApyanayoH sveda uSNAmbucailikaH | tathA hito'vasAne ca dhUmaH zleSmasamucchritau ||43||
hk transliteration by Sanscriptयथादोषोपयुक्तं तु नातिप्रबलमोजसा | रोगमाश्च्योतनं हन्ति सेकस्तु बलवत्तरम् ||४४||
sanskrit
The treatment should be suited to the dosha, not excessively strong, as the disease is killed by the soothing eye wash, while the more potent wash is even more effective.
english translation
उपचार दोष के अनुकूल होना चाहिए, अत्यधिक प्रबल नहीं, क्योंकि सुखदायक नेत्र-प्रक्षालन से रोग नष्ट हो जाता है, जबकि अधिक शक्तिशाली प्रक्षालन और भी अधिक प्रभावी होता है।
hindi translation
yathAdoSopayuktaM tu nAtiprabalamojasA | rogamAzcyotanaM hanti sekastu balavattaram ||44||
hk transliteration by Sanscriptतौ त्रिधैवोपयुज्येते रोगेषु पुटपाकवत् | लेखने सप्त चाष्टौ वा बिन्दवः स्नैहिके दश ||४५||
sanskrit
These (tarpana and ropana) are used in three ways in diseases, similar to the method of putapaka. In the case of lekhana, there are seven or eight bindus, and in the case of snaihi, there are ten.
english translation
इनका (तर्पण और रोपण का) उपयोग रोगों में तीन प्रकार से किया जाता है, जो पुतपका की विधि के समान है। लेखन के मामले में, सात या आठ बिन्दु होते हैं, और स्नैही के मामले में, दस होते हैं।
hindi translation
tau tridhaivopayujyete rogeSu puTapAkavat | lekhane sapta cASTau vA bindavaH snaihike daza ||45||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:19.4%
युक्तौ कृतौ दाहशोफरुग्धर्षस्रावनाशनौ | कण्डूपदेहदूषीकारक्तराजिविनाशनौ ||४१||
sanskrit
The ones that are appropriate and well-prepared, relieve burning sensations, swelling, pain, inflammation, and discharge, and also eliminate the impurities and redness, thus promoting the health of the eyes.
english translation
जो उपयुक्त और अच्छी तरह से तैयार किए गए हैं, वे जलन, सूजन, दर्द, सूजन और स्राव से राहत देते हैं और अशुद्धियों और लालिमा को भी खत्म करते हैं, इस प्रकार आंखों के स्वास्थ्य को बढ़ावा देते हैं।
hindi translation
yuktau kRtau dAhazopharugdharSasrAvanAzanau | kaNDUpadehadUSIkAraktarAjivinAzanau ||41||
hk transliteration by Sanscriptतस्मात् परिहरन् दोषान् विदध्यात्तौ सुखावहौ | व्यापदश्च यथादोषं नस्यधूमाञ्जनैर्जयेत् ||४२||
sanskrit
Therefore, one should avoid the doshas and apply the remedies that are beneficial, and by using proper nasal and smoking anointing treatments, the affliction can be overcome according to the nature of the doshas.
english translation
इसलिए, व्यक्ति को दोषों से बचना चाहिए और उन उपचारों को अपनाना चाहिए जो लाभदायक हैं, और उचित नासिका और धूम्र अभिषेक उपचारों का उपयोग करके दोषों की प्रकृति के अनुसार कष्ट को दूर किया जा सकता है।
hindi translation
tasmAt pariharan doSAn vidadhyAttau sukhAvahau | vyApadazca yathAdoSaM nasyadhUmAJjanairjayet ||42||
hk transliteration by Sanscriptआद्यन्तयोश्चाप्यनयोः स्वेद उष्णाम्बुचैलिकः | तथा हितोऽवसाने च धूमः श्लेष्मसमुच्छ्रितौ ||४३||
sanskrit
In both the beginning and end stages, sweating with warm water and steeped clothes is beneficial, and similarly, the smoke is effective in cases of excessive phlegm.
english translation
प्रारंभिक और अंतिम दोनों अवस्थाओं में गर्म पानी और भीगे हुए कपड़े से पसीना निकालना लाभदायक होता है, इसी प्रकार अत्यधिक कफ होने पर धुंआ कारगर होता है।
hindi translation
AdyantayozcApyanayoH sveda uSNAmbucailikaH | tathA hito'vasAne ca dhUmaH zleSmasamucchritau ||43||
hk transliteration by Sanscriptयथादोषोपयुक्तं तु नातिप्रबलमोजसा | रोगमाश्च्योतनं हन्ति सेकस्तु बलवत्तरम् ||४४||
sanskrit
The treatment should be suited to the dosha, not excessively strong, as the disease is killed by the soothing eye wash, while the more potent wash is even more effective.
english translation
उपचार दोष के अनुकूल होना चाहिए, अत्यधिक प्रबल नहीं, क्योंकि सुखदायक नेत्र-प्रक्षालन से रोग नष्ट हो जाता है, जबकि अधिक शक्तिशाली प्रक्षालन और भी अधिक प्रभावी होता है।
hindi translation
yathAdoSopayuktaM tu nAtiprabalamojasA | rogamAzcyotanaM hanti sekastu balavattaram ||44||
hk transliteration by Sanscriptतौ त्रिधैवोपयुज्येते रोगेषु पुटपाकवत् | लेखने सप्त चाष्टौ वा बिन्दवः स्नैहिके दश ||४५||
sanskrit
These (tarpana and ropana) are used in three ways in diseases, similar to the method of putapaka. In the case of lekhana, there are seven or eight bindus, and in the case of snaihi, there are ten.
english translation
इनका (तर्पण और रोपण का) उपयोग रोगों में तीन प्रकार से किया जाता है, जो पुतपका की विधि के समान है। लेखन के मामले में, सात या आठ बिन्दु होते हैं, और स्नैही के मामले में, दस होते हैं।
hindi translation
tau tridhaivopayujyete rogeSu puTapAkavat | lekhane sapta cASTau vA bindavaH snaihike daza ||45||
hk transliteration by Sanscript