Progress:18.6%

पुटपाकः प्रयोक्तव्यो नेत्रेषु भिषजा भवेत् | स्नेहनो लेखनीयश्च रोपणीयश्च स त्रिधा ||२१||

Puta-paka should be used in the treatment of the eyes by a physician. It is of three types: Snehan (soothing), Lekhaniya (scraping), and Ropaniya (healing).

english translation

आँखों के उपचार में पुता-पाका का प्रयोग चिकित्सक द्वारा किया जाना चाहिए। यह तीन प्रकार का होता है: स्नेहन (सुखदायक), लेखनी (खुरचने वाला) और रोपनी (उपचार करने वाला)।

hindi translation

puTapAkaH prayoktavyo netreSu bhiSajA bhavet | snehano lekhanIyazca ropaNIyazca sa tridhA ||21||

hk transliteration by Sanscript

हितः स्निग्धोऽतिरूक्षस्य स्निग्धस्यापि च लेखनः | दृष्टेर्बलार्थमपरः पित्तासृग्व्रणवातनुत् ||२२||

The beneficial use of soothing (Sneha) treatment is for excessively dry conditions, while Lekhana (scraping) treatment is suitable even for a person with an excess of oiliness. This helps in improving vision, strengthening the eye, and is useful in conditions like pitta, blood disorders, wounds, and vata imbalance.

english translation

सुखदायक (स्नेह) उपचार का लाभकारी उपयोग अत्यधिक शुष्क स्थितियों के लिए है, जबकि लेखन (खुरचना) उपचार अत्यधिक तैलीयता वाले व्यक्ति के लिए भी उपयुक्त है। यह दृष्टि में सुधार, आंख को मजबूत करने में मदद करता है, और पित्त, रक्त विकार, घाव और वात असंतुलन जैसी स्थितियों में उपयोगी है।

hindi translation

hitaH snigdho'tirUkSasya snigdhasyApi ca lekhanaH | dRSTerbalArthamaparaH pittAsRgvraNavAtanut ||22||

hk transliteration by Sanscript

स्नेहमांसवसामज्जमेदःस्वाद्वौषधैः कृतः | स्नेहनः पुटपाकस्तु धार्यो द्वे वाक्शते तु सः ||२३||

The treatment of soothing (Sneha), when made with meat, fats, or oils, and mixed with sweet herbs, is beneficial. The application of this soothing treatment through Puta-paka (a heating process) should be done in two ways, as prescribed in the text.

english translation

मांस, वसा या तेल से बना और मीठी जड़ी-बूटियों के साथ मिश्रित होने पर सुखदायक (स्नेह) उपचार लाभकारी होता है। पुता-पाक (एक गर्म करने की प्रक्रिया) के माध्यम से इस सुखदायक उपचार का प्रयोग दो तरीकों से किया जाना चाहिए, जैसा कि पाठ में बताया गया है।

hindi translation

snehamAMsavasAmajjamedaHsvAdvauSadhaiH kRtaH | snehanaH puTapAkastu dhAryo dve vAkzate tu saH ||23||

hk transliteration by Sanscript

जाङ्गलानां यकृन्मांसैर्लेखनद्रव्यसम्भृतैः | कृष्णलोहरजस्ताम्रशङ्खविद्रुमसिन्धुजैः ||२४||

The substances used for the preparation of the collyrium (lekhana) in this case include the meat of forest animals (specifically from the liver), mixed with ingredients such as black, red, and copper-colored minerals, along with conch, coral, and sea products.

english translation

इस मामले में कोलीरियम (लेखना) की तैयारी के लिए उपयोग किए जाने वाले पदार्थों में वन जानवरों का मांस (विशेष रूप से यकृत से) शामिल है, जिसे काले, लाल और तांबे के रंग के खनिजों के साथ-साथ शंख, मूंगा और समुद्री उत्पादों के साथ मिलाया जाता है।

hindi translation

jAGgalAnAM yakRnmAMsairlekhanadravyasambhRtaiH | kRSNaloharajastAmrazaGkhavidrumasindhujaiH ||24||

hk transliteration by Sanscript

समुद्रफेनकासीसस्रोतोजदधिमस्तुभिः | लेखनो वाक्शतं तस्य परं धारणमुच्यते ||२५||

The collyrium (lekhana) made with substances like the foam of the ocean, the water from rivers, curd, and milk, is considered to be the best when applied to the eyes for therapeutic purposes. It is said to provide the most beneficial effect when used in the prescribed manner.

english translation

समुद्र के झाग, नदियों के पानी, दही और दूध जैसे पदार्थों से बना काजल (लेखना) चिकित्सीय उद्देश्यों के लिए आँखों में लगाने के लिए सबसे अच्छा माना जाता है। ऐसा कहा जाता है कि निर्धारित तरीके से इस्तेमाल करने पर यह सबसे ज़्यादा फ़ायदेमंद होता है।

hindi translation

samudraphenakAsIsasrotojadadhimastubhiH | lekhano vAkzataM tasya paraM dhAraNamucyate ||25||

hk transliteration by Sanscript