Sushruta Samhita
Progress:2.5%
वैद्यके तु- स्वभावमीश्वरं कालं यदृच्छां नियतिं तथा । परिणामं च मन्यन्ते प्रकृतिं पृथुदर्शिनः ॥११॥
The physicians, however, consider nature as the inherent divine principle, time, chance, and determinism, along with transformation, according to those who see broadly.
english translation
वैद्यक लोग, हालांकि, प्रकृति को स्वाभाविक दिव्य सिद्धांत, समय, अवसर, नियति और परिवर्तन मानते हैं, जो विस्तृत दृष्टिकोण वाले होते हैं।
hindi translation
vaidyake tu- svabhAvamIzvaraM kAlaM yadRcchAM niyatiM tathA । pariNAmaM ca manyante prakRtiM pRthudarzinaH ॥11॥
hk transliteration by Sanscriptतन्मयान्येव भूतानि तद्गुणान्येव चादिशेत् । तैश्च तल्लक्षणः कृत्स्नो भूतग्रामो व्यजन्यत ॥१२॥
The elements are indeed manifestations of that nature, and those qualities are also prescribed. With them, the entire assembly of elements is generated.
english translation
तत्त्व वास्तव में उस प्रकृति के रूप हैं, और उन गुणों को भी निर्धारित किया गया है। इनके माध्यम से, सभी तत्वों का संपूर्ण समूह उत्पन्न होता है।
hindi translation
tanmayAnyeva bhUtAni tadguNAnyeva cAdizet । taizca tallakSaNaH kRtsno bhUtagrAmo vyajanyata ॥12॥
hk transliteration by Sanscriptतस्योपयोगोऽभिहितश्चिकित्सां प्रति सर्वदा । भूतेभ्यो हि परं यस्मान्नास्ति चिन्ता चिकित्सिते ॥१३॥
Its utility is always stated in relation to treatment, for there is no concern about the elements in the treated.
english translation
इसका उपयोग हमेशा चिकित्सा के संदर्भ में बताया जाता है, क्योंकि चिकित्सित में तत्वों के बारे में कोई चिंता नहीं होती।
hindi translation
tasyopayogo'bhihitazcikitsAM prati sarvadA । bhUtebhyo hi paraM yasmAnnAsti cintA cikitsite ॥13॥
hk transliteration by Sanscriptयतोऽभिहितं- “तत्सम्भवद्रव्यसमूहो भूतादिरुक्तः” (सू.१); भौतिकानि चेन्द्रियाण्यायुर्वेदे वर्ण्यन्ते, तथेन्द्रियार्थाः ॥१४॥
From which it is stated: "The collection of substances that arise from that is described as the elements" (Sū. 1); the physical senses are described in Ayurveda, as are the sense objects.
english translation
जिससे कहा गया है: "उससे उत्पन्न पदार्थों का समूह तत्वों के रूप में वर्णित है" (सू. १); भौतिक इन्द्रियाँ आयुर्वेद में वर्णित हैं, जैसे कि इन्द्रियार्थ भी।
hindi translation
yato'bhihitaM- “tatsambhavadravyasamUho bhUtAdiruktaH” (sU.1); bhautikAni cendriyANyAyurvede varNyante, tathendriyArthAH ॥14॥
hk transliteration by Sanscriptभवति चात्र- इन्द्रियेणेन्द्रियार्थं तु स्वं स्वं गृह्णाति मानवः । नियतं तुल्ययोनित्वान्नान्येनान्यमिति स्थितिः ॥१५॥
Here it is said: The human being grasps their own respective sense objects through the senses; this is established as a constant, equal in birth, not influenced by anything else.
english translation
यहाँ कहा गया है: मनुष्य अपनी-अपनी इन्द्रियों के माध्यम से अपने इन्द्रियार्थों को ग्रहण करता है; यह एक निश्चित स्थिति है, समान जन्म के कारण, किसी अन्य द्वारा प्रभावित नहीं होती।
hindi translation
bhavati cAtra- indriyeNendriyArthaM tu svaM svaM gRhNAti mAnavaH । niyataM tulyayonitvAnnAnyenAnyamiti sthitiH ॥15॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:2.5%
वैद्यके तु- स्वभावमीश्वरं कालं यदृच्छां नियतिं तथा । परिणामं च मन्यन्ते प्रकृतिं पृथुदर्शिनः ॥११॥
The physicians, however, consider nature as the inherent divine principle, time, chance, and determinism, along with transformation, according to those who see broadly.
english translation
वैद्यक लोग, हालांकि, प्रकृति को स्वाभाविक दिव्य सिद्धांत, समय, अवसर, नियति और परिवर्तन मानते हैं, जो विस्तृत दृष्टिकोण वाले होते हैं।
hindi translation
vaidyake tu- svabhAvamIzvaraM kAlaM yadRcchAM niyatiM tathA । pariNAmaM ca manyante prakRtiM pRthudarzinaH ॥11॥
hk transliteration by Sanscriptतन्मयान्येव भूतानि तद्गुणान्येव चादिशेत् । तैश्च तल्लक्षणः कृत्स्नो भूतग्रामो व्यजन्यत ॥१२॥
The elements are indeed manifestations of that nature, and those qualities are also prescribed. With them, the entire assembly of elements is generated.
english translation
तत्त्व वास्तव में उस प्रकृति के रूप हैं, और उन गुणों को भी निर्धारित किया गया है। इनके माध्यम से, सभी तत्वों का संपूर्ण समूह उत्पन्न होता है।
hindi translation
tanmayAnyeva bhUtAni tadguNAnyeva cAdizet । taizca tallakSaNaH kRtsno bhUtagrAmo vyajanyata ॥12॥
hk transliteration by Sanscriptतस्योपयोगोऽभिहितश्चिकित्सां प्रति सर्वदा । भूतेभ्यो हि परं यस्मान्नास्ति चिन्ता चिकित्सिते ॥१३॥
Its utility is always stated in relation to treatment, for there is no concern about the elements in the treated.
english translation
इसका उपयोग हमेशा चिकित्सा के संदर्भ में बताया जाता है, क्योंकि चिकित्सित में तत्वों के बारे में कोई चिंता नहीं होती।
hindi translation
tasyopayogo'bhihitazcikitsAM prati sarvadA । bhUtebhyo hi paraM yasmAnnAsti cintA cikitsite ॥13॥
hk transliteration by Sanscriptयतोऽभिहितं- “तत्सम्भवद्रव्यसमूहो भूतादिरुक्तः” (सू.१); भौतिकानि चेन्द्रियाण्यायुर्वेदे वर्ण्यन्ते, तथेन्द्रियार्थाः ॥१४॥
From which it is stated: "The collection of substances that arise from that is described as the elements" (Sū. 1); the physical senses are described in Ayurveda, as are the sense objects.
english translation
जिससे कहा गया है: "उससे उत्पन्न पदार्थों का समूह तत्वों के रूप में वर्णित है" (सू. १); भौतिक इन्द्रियाँ आयुर्वेद में वर्णित हैं, जैसे कि इन्द्रियार्थ भी।
hindi translation
yato'bhihitaM- “tatsambhavadravyasamUho bhUtAdiruktaH” (sU.1); bhautikAni cendriyANyAyurvede varNyante, tathendriyArthAH ॥14॥
hk transliteration by Sanscriptभवति चात्र- इन्द्रियेणेन्द्रियार्थं तु स्वं स्वं गृह्णाति मानवः । नियतं तुल्ययोनित्वान्नान्येनान्यमिति स्थितिः ॥१५॥
Here it is said: The human being grasps their own respective sense objects through the senses; this is established as a constant, equal in birth, not influenced by anything else.
english translation
यहाँ कहा गया है: मनुष्य अपनी-अपनी इन्द्रियों के माध्यम से अपने इन्द्रियार्थों को ग्रहण करता है; यह एक निश्चित स्थिति है, समान जन्म के कारण, किसी अन्य द्वारा प्रभावित नहीं होती।
hindi translation
bhavati cAtra- indriyeNendriyArthaM tu svaM svaM gRhNAti mAnavaH । niyataM tulyayonitvAnnAnyenAnyamiti sthitiH ॥15॥
hk transliteration by Sanscript