वैद्यके तु- स्वभावमीश्वरं कालं यदृच्छां नियतिं तथा | परिणामं च मन्यन्ते प्रकृतिं पृथुदर्शिनः ||११||
The physicians, however, consider nature as the inherent divine principle, time, chance, and determinism, along with transformation, according to those who see broadly.
english translation
वैद्यक लोग, हालांकि, प्रकृति को स्वाभाविक दिव्य सिद्धांत, समय, अवसर, नियति और परिवर्तन मानते हैं, जो विस्तृत दृष्टिकोण वाले होते हैं।
The elements are indeed manifestations of that nature, and those qualities are also prescribed. With them, the entire assembly of elements is generated.
english translation
तत्त्व वास्तव में उस प्रकृति के रूप हैं, और उन गुणों को भी निर्धारित किया गया है। इनके माध्यम से, सभी तत्वों का संपूर्ण समूह उत्पन्न होता है।
From which it is stated: "The collection of substances that arise from that is described as the elements" (Sū. 1); the physical senses are described in Ayurveda, as are the sense objects.
english translation
जिससे कहा गया है: "उससे उत्पन्न पदार्थों का समूह तत्वों के रूप में वर्णित है" (सू. १); भौतिक इन्द्रियाँ आयुर्वेद में वर्णित हैं, जैसे कि इन्द्रियार्थ भी।
Here it is said: The human being grasps their own respective sense objects through the senses; this is established as a constant, equal in birth, not influenced by anything else.
english translation
यहाँ कहा गया है: मनुष्य अपनी-अपनी इन्द्रियों के माध्यम से अपने इन्द्रियार्थों को ग्रहण करता है; यह एक निश्चित स्थिति है, समान जन्म के कारण, किसी अन्य द्वारा प्रभावित नहीं होती।