1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:11.5%
अन्वीयमानः स तु रुद्र पार्षदै- र्भृशन्नदद्भिर्व्यनदत्सुभैरवम् । उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकं स प्राद्रवद्घोषणभूषणाङ्घ्रिः ।। ४-५-६ ।।
sanskrit
Many other soldiers of Lord Śiva followed the fierce personality in a tumultuous uproar. He carried a great trident, fearful enough to kill even death, and on his legs he wore bangles which seemed to roar. ।। 4-5-6 ।।
english translation
hindi translation
anvIyamAnaH sa tu rudra pArSadai- rbhRzannadadbhirvyanadatsubhairavam | udyamya zUlaM jagadantakAntakaM sa prAdravadghoSaNabhUSaNAGghriH || 4-5-6 ||
hk transliteration
अथर्त्विजो यजमानः सदस्याः ककुद्भ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् । तमः किमेतत्कुत एतद्रजोऽभूदिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्युः ।। ४-५-७ ।।
sanskrit
At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety. ।। 4-5-7 ।।
english translation
hindi translation
athartvijo yajamAnaH sadasyAH kakudbhyudIcyAM prasamIkSya reNum | tamaH kimetatkuta etadrajo'bhUditi dvijA dvijapatnyazca dadhyuH || 4-5-7 ||
hk transliteration
वाता न वान्ति न हि सन्ति दस्यवः प्राचीनबर्हिर्जीवति होग्रदण्डः । गावो न काल्यन्त इदं कुतो रजो लोकोऽधुना किं प्रलयाय कल्पते ।। ४-५-८ ।।
sanskrit
Conjecturing on the origin of the storm, they said: There is no wind blowing, and no cows are passing, nor is it possible that this dust storm could be raised by plunderers, for there is still the strong King Barhi, who would punish them. Where is this dust storm blowing from? Is the dissolution of the planet now to occur? ।। 4-5-8 ।।
english translation
hindi translation
vAtA na vAnti na hi santi dasyavaH prAcInabarhirjIvati hogradaNDaH | gAvo na kAlyanta idaM kuto rajo loko'dhunA kiM pralayAya kalpate || 4-5-8 ||
hk transliteration
प्रसूतिमिश्राः स्त्रिय उद्विग्नचित्ता ऊचुर्विपाको वृजिनस्यैव तस्य । यत्पश्यन्तीनां दुहितॄणां प्रजेशः सुतां सतीमवदध्यावनागाम् ।। ४-५-९ ।।
sanskrit
Prasūti, the wife of Dakṣa, along with the other women assembled, became very anxious and said: This danger has been created by Dakṣa because of the death of Satī, who, even though completely innocent, quit her body as her sisters looked on. ।। 4-5-9 ।।
english translation
hindi translation
prasUtimizrAH striya udvignacittA UcurvipAko vRjinasyaiva tasya | yatpazyantInAM duhitRRNAM prajezaH sutAM satImavadadhyAvanAgAm || 4-5-9 ||
hk transliteration
यस्त्वन्तकाले व्युप्तजटाकलापः स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्रः । वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजानुच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ।। ४-५-१० ।।
sanskrit
At the time of dissolution, Lord Śiva’s hair is scattered, and he pierces the rulers of the different directions with his trident. He laughs and dances proudly, scattering their hands like flags, as thunder scatters the clouds all over the world. ।। 4-5-10 ।।
english translation
hindi translation
yastvantakAle vyuptajaTAkalApaH svazUlasUcyarpitadiggajendraH | vitatya nRtyatyuditAstradordhvajAnuccATTahAsastanayitnubhinnadik || 4-5-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:11.5%
अन्वीयमानः स तु रुद्र पार्षदै- र्भृशन्नदद्भिर्व्यनदत्सुभैरवम् । उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकं स प्राद्रवद्घोषणभूषणाङ्घ्रिः ।। ४-५-६ ।।
sanskrit
Many other soldiers of Lord Śiva followed the fierce personality in a tumultuous uproar. He carried a great trident, fearful enough to kill even death, and on his legs he wore bangles which seemed to roar. ।। 4-5-6 ।।
english translation
hindi translation
anvIyamAnaH sa tu rudra pArSadai- rbhRzannadadbhirvyanadatsubhairavam | udyamya zUlaM jagadantakAntakaM sa prAdravadghoSaNabhUSaNAGghriH || 4-5-6 ||
hk transliteration
अथर्त्विजो यजमानः सदस्याः ककुद्भ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् । तमः किमेतत्कुत एतद्रजोऽभूदिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्युः ।। ४-५-७ ।।
sanskrit
At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety. ।। 4-5-7 ।।
english translation
hindi translation
athartvijo yajamAnaH sadasyAH kakudbhyudIcyAM prasamIkSya reNum | tamaH kimetatkuta etadrajo'bhUditi dvijA dvijapatnyazca dadhyuH || 4-5-7 ||
hk transliteration
वाता न वान्ति न हि सन्ति दस्यवः प्राचीनबर्हिर्जीवति होग्रदण्डः । गावो न काल्यन्त इदं कुतो रजो लोकोऽधुना किं प्रलयाय कल्पते ।। ४-५-८ ।।
sanskrit
Conjecturing on the origin of the storm, they said: There is no wind blowing, and no cows are passing, nor is it possible that this dust storm could be raised by plunderers, for there is still the strong King Barhi, who would punish them. Where is this dust storm blowing from? Is the dissolution of the planet now to occur? ।। 4-5-8 ।।
english translation
hindi translation
vAtA na vAnti na hi santi dasyavaH prAcInabarhirjIvati hogradaNDaH | gAvo na kAlyanta idaM kuto rajo loko'dhunA kiM pralayAya kalpate || 4-5-8 ||
hk transliteration
प्रसूतिमिश्राः स्त्रिय उद्विग्नचित्ता ऊचुर्विपाको वृजिनस्यैव तस्य । यत्पश्यन्तीनां दुहितॄणां प्रजेशः सुतां सतीमवदध्यावनागाम् ।। ४-५-९ ।।
sanskrit
Prasūti, the wife of Dakṣa, along with the other women assembled, became very anxious and said: This danger has been created by Dakṣa because of the death of Satī, who, even though completely innocent, quit her body as her sisters looked on. ।। 4-5-9 ।।
english translation
hindi translation
prasUtimizrAH striya udvignacittA UcurvipAko vRjinasyaiva tasya | yatpazyantInAM duhitRRNAM prajezaH sutAM satImavadadhyAvanAgAm || 4-5-9 ||
hk transliteration
यस्त्वन्तकाले व्युप्तजटाकलापः स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्रः । वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजानुच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ।। ४-५-१० ।।
sanskrit
At the time of dissolution, Lord Śiva’s hair is scattered, and he pierces the rulers of the different directions with his trident. He laughs and dances proudly, scattering their hands like flags, as thunder scatters the clouds all over the world. ।। 4-5-10 ।।
english translation
hindi translation
yastvantakAle vyuptajaTAkalApaH svazUlasUcyarpitadiggajendraH | vitatya nRtyatyuditAstradordhvajAnuccATTahAsastanayitnubhinnadik || 4-5-10 ||
hk transliteration