Progress:11.8%

अमर्षयित्वा तमसह्यतेजसं मन्युप्लुतं दुर्विषहं भ्रुकुट्या । करालदंष्ट्राभिरुदस्तभागणं स्यात्स्वस्ति किं कोपयतो विधातुः ।। ४-५-११ ।।

The gigantic black man bared his fearful teeth. By the movements of his brows he scattered the luminaries all over the sky, and he covered them with his strong, piercing effulgence. Because of the misbehavior of Dakṣa, even Lord Brahmā, Dakṣa’s father, could not have been saved from the great exhibition of anger. ।। 4-5-11 ।।

english translation

उस विराट श्याम पुरुष ने अपने डरावने दाँत निकाल लिए। अपनी भौंहों के चालन से उसने आकाश भर में तारों को तितर-बितर कर दिया और उन्हें अपने प्रबल भेदक तेज से आच्छादित कर लिया। दक्ष के कुव्यवहार के कारण दक्ष के पिता ब्रह्मा तक इस घोर कोप-प्रदर्शन से नहीं बच सकते थे। ।। ४-५-११ ।।

hindi translation

amarSayitvA tamasahyatejasaM manyuplutaM durviSahaM bhrukuTyA | karAladaMSTrAbhirudastabhAgaNaM syAtsvasti kiM kopayato vidhAtuH || 4-5-11 ||

hk transliteration by Sanscript

बह्वेवमुद्विग्नदृशोच्यमाने जनेन दक्षस्य मुहुर्महात्मनः । उत्पेतुरुत्पाततमाः सहस्रशो भयावहा दिवि भूमौ च पर्यक् ।। ४-५-१२ ।।

While all the people talked amongst themselves, Dakṣa saw dangerous omens from all sides, from the earth and from the sky. ।। 4-5-12 ।।

english translation

जब सभी लोग परस्पर बातें कर रहे थे तो दक्ष को समस्त दिशाओं से, पृथ्वी से तथा आकाश से, अशुभ संकेत (अपशकुन) दिखाई पडऩे लगे। ।। ४-५-१२ ।।

hindi translation

bahvevamudvignadRzocyamAne janena dakSasya muhurmahAtmanaH | utpeturutpAtatamAH sahasrazo bhayAvahA divi bhUmau ca paryak || 4-5-12 ||

hk transliteration by Sanscript

तावत्स रुद्रानुचरैर्मखो महान् नानायुधैर्वामनकैरुदायुधैः । पिङ्गैः पिशङ्गैर्मकरोदराननैः पर्याद्रवद्भिर्विदुरान्वरुध्यत ।। ४-५-१३ ।।

My dear Vidura, all the followers of Lord Śiva surrounded the arena of sacrifice. They were of short stature and were equipped with various kinds of weapons; their bodies appeared to be like those of sharks, blackish and yellowish. They ran all around the sacrificial arena and thus began to create disturbances. ।। 4-5-13 ।‌।

english translation

हे विदुर, शिव के समस्त अनुचरों ने यज्ञस्थल को घेर लिया। वे नाटे कद के थे और अनेक प्रकार के हथियार लिये हुए थे उनके शरीर मकर के समान कुछ-कुछ काले तथा पीले थे। वे यज्ञस्थल के चारों ओर दौड़दौडक़र उत्पात मचाने लगे। ।। ४-५-१३ ।।

hindi translation

tAvatsa rudrAnucarairmakho mahAn nAnAyudhairvAmanakairudAyudhaiH | piGgaiH pizaGgairmakarodarAnanaiH paryAdravadbhirvidurAnvarudhyata || 4-5-13 ||

hk transliteration by Sanscript

केचिद्बभञ्जुः प्राग्वंशं पत्नीशालां तथापरे । सद आग्नीध्रशालां च तद्विहारं महानसम् ।। ४-५-१४ ।।

Some of the soldiers pulled down the pillars which were supporting the pandal of sacrifice, some of them entered the female quarters, some began destroying the sacrificial arena, and some entered the kitchen and the residential quarters. ।। 4-5-14 ।।

english translation

कुछ सैनिकों ने यज्ञ-पंडाल के आधार-स्तम्भों को नीचे गिरा दिया, कुछ स्त्रियों के कक्ष में घुस गये, कुछ ने यज्ञस्थान को विनष्ट करना प्रारम्भ कर दिया और कुछ रसोई घर तथा आवासीय कक्षों में घुस गये। ।। ४-५-१४ ।‌।

hindi translation

kecidbabhaJjuH prAgvaMzaM patnIzAlAM tathApare | sada AgnIdhrazAlAM ca tadvihAraM mahAnasam || 4-5-14 ||

hk transliteration by Sanscript

रुरुजुर्यज्ञपात्राणि तथैकेऽग्नीननाशयन् । कुण्डेष्वमूत्रयन् केचिद्बिभिदुर्वेदिमेखलाः ।। ४-५-१५ ।।

They broke all the pots made for use in the sacrifice, and some of them began to extinguish the sacrificial fire. Some tore down the boundary line of the sacrificial arena, and some passed urine on the arena. ।। 4-5-15 ।।

english translation

उन्होंने यज्ञ के सभी पात्र तोड़ दिये और उनमें से कुछ यज्ञ-अग्नि को बुझाने लगे। कुछेक ने तो यज्ञस्थल की सीमांकन मेखलाएँ तोड़ दी और कुछ ने यज्ञस्थल में पेशाब कर दिया। ।। ४-५-१५ ।‌।

hindi translation

rurujuryajJapAtrANi tathaike'gnInanAzayan | kuNDeSvamUtrayan kecidbibhidurvedimekhalAH || 4-5-15 ||

hk transliteration by Sanscript