1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
•
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:84.7%
भयनाम्नोऽग्रजो भ्राता प्रज्वारः प्रत्युपस्थितः । ददाह तां पुरीं कृत्स्नां भ्रातुः प्रियचिकीर्षया ।। ४-२८-११ ।।
Under the circumstances, the elder brother of Yavana-rāja, known as Prajvāra, set fire to the city to please his younger brother, whose other name is fear itself. ।। 4-28-11 ।।
english translation
ऐसी दशा में यवनराज के बड़े भाई प्रज्वार ने अपने छोटे भाई भय को प्रसन्न करने के लिए नगरी में आग लगा दी। ।। ४-२८-११ ।।
hindi translation
bhayanAmno'grajo bhrAtA prajvAraH pratyupasthitaH | dadAha tAM purIM kRtsnAM bhrAtuH priyacikIrSayA || 4-28-11 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यां सन्दह्यमानायां सपौरः सपरिच्छदः । कौटुम्बिकः कुटुम्बिन्या उपातप्यत सान्वयः ।। ४-२८-१२ ।।
When the city was set ablaze, all the citizens and servants of the King, as well as all family members, sons, grandsons, wives and other relatives, were within the fire. King Purañjana thus became very unhappy. ।। 4-28-12 ।।
english translation
जब सारी नगरी जलने लगी तो सारे नागरिक तथा राजा के नौकर, उसके परिवार के सदस्य, पुत्र, पौत्र, पत्नियाँ तथा अन्य सम्बन्धी अग्नि की चपेट में आ गये। इस प्रकार राजा पुरञ्जन अत्यन्त दुखी हो गया। ।। ४-२८-१२ ।।
hindi translation
tasyAM sandahyamAnAyAM sapauraH saparicchadaH | kauTumbikaH kuTumbinyA upAtapyata sAnvayaH || 4-28-12 ||
hk transliteration by Sanscriptयवनोपरुद्धायतनो ग्रस्तायां कालकन्यया । पुर्यां प्रज्वारसंसृष्टः पुरपालोऽन्वतप्यत ।। ४-२८-१३ ।।
The city’s superintendent of police, the serpent, saw that the citizens were being attacked by Kālakanyā, and he became very aggrieved to see his own residence set ablaze after being attacked by the Yavanas. ।। 4-28-13 ।।
english translation
जब नगरी की रखवाली करने वाले सर्प ने देखा कि नागरिकों पर काल-कन्या का आक्रमण हो रहा है, तो वह यह देखकर अत्यन्त सन्तप्त हुआ कि यवनों ने आक्रमण करके उसके घर में आग लगा दी है। ।। ४-२८-१३ ।।
hindi translation
yavanoparuddhAyatano grastAyAM kAlakanyayA | puryAM prajvArasaMsRSTaH purapAlo'nvatapyata || 4-28-13 ||
hk transliteration by Sanscriptन शेके सोऽवितुं तत्र पुरुकृच्छ्रोरुवेपथुः । गन्तुमैच्छत्ततो वृक्षकोटरादिव सानलात् ।। ४-२८-१४ ।।
As a serpent living within the cavity of a tree wishes to leave when there is a forest fire, so the city’s police superintendent, the snake, wished to leave the city due to the fire’s severe heat. ।। 4-28-14 ।।
english translation
जिस प्रकार जंगल में आग लगने पर वृक्ष के कोटर में रहने वाला सर्प उस वृक्ष को छोडऩा चाहता है, उसी प्रकार वह नगर अधीक्षक सर्प भी अग्नि के प्रचण्ड ताप के कारण नगरी छोडऩे के लिए इच्छुक हो उठा। ।। ४-२८-१४ ।।
hindi translation
na zeke so'vituM tatra purukRcchroruvepathuH | gantumaicchattato vRkSakoTarAdiva sAnalAt || 4-28-14 ||
hk transliteration by Sanscriptशिथिलावयवो यर्हि गन्धर्वैर्हृतपौरुषः । यवनैररिभी राजन्नुपरुद्धो रुरोद ह ।। ४-२८-१५ ।।
The limbs of the serpent’s body were slackened by the Gandharvas and Yavana soldiers, who had thoroughly defeated his bodily strength. When he attempted to leave the body, he was checked by his enemies. Being thus baffled in his attempt, he began to cry loudly. ।। 4-28-15 ।।
english translation
गन्धर्वों तथा यवन सैनिकों द्वारा उस सर्प के शरीर के अंग जर्जर कर दिए गए, क्योंकि उन्होंने उसकी शारीरिक शक्ति को परास्त कर दिया था। जब उसने शरीर त्यागना चाहा तो उसके शत्रुओं ने रोक लिया। अपने प्रयास में विफल होने के कारण वह जोर से चीत्कार करने लगा। ।। ४-२८-१५ ।।
hindi translation
zithilAvayavo yarhi gandharvairhRtapauruSaH | yavanairaribhI rAjannuparuddho ruroda ha || 4-28-15 ||
hk transliteration by Sanscript