1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
•
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:99.6%
तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् । नाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ।। ३-३३-३१ ।।
sanskrit
The place where Devahūti achieved her perfection, my dear Vidura, is understood to be a most sacred spot. It is known all over the three worlds as Siddhapada. ।। 3-33-31 ।।
english translation
हे विदुर, जिस स्थान पर देवहूति ने सिद्धि प्राप्त की वह स्थान अत्यन्त पवित्र माना जाता है। यह तीनों लोकों में सिद्धपद के नाम से विख्यात है। ।। ३-३३-३१ ।।
hindi translation
tadvIrAsItpuNyatamaM kSetraM trailokyavizrutam | nAmnA siddhapadaM yatra sA saMsiddhimupeyuSI || 3-33-31 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् । स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ।। ३-३३-३२ ।।
sanskrit
Dear Vidura, the material elements of her body have melted into water and are now a flowing river, which is the most sacred of all rivers. Anyone who bathes in that river also attains perfection, and therefore all persons who desire perfection go bathe there. ।। 3-33-32 ।।
english translation
हे विदुर, उनके शरीर के तत्त्व पिघलकर जल बन गये और अब समस्त नदियों में सबसे पवित्र नदी के रूप में बह रहे हैं। जो भी इस नदी में स्नान करता है उसे सिद्धि प्राप्त होती है, अत: सिद्धि के इच्छुक लोग उसमें स्नान करते हैं। ।। ३-३३-३२ ।।
hindi translation
tasyAstadyogavidhutamArtyaM martyamabhUtsarit | srotasAM pravarA saumya siddhidA siddhasevitA || 3-33-32 ||
hk transliteration by Sanscriptकपिलोऽपि महायोगी भगवान् पितुराश्रमात् । मातरं समनुज्ञाप्य प्रागुदीचीं दिशं ययौ ।। ३-३३-३३ ।।
sanskrit
My dear Vidura, the great sage Kapila, the Personality of Godhead, left His father’s hermitage with the permission of His mother and went towards the northeast. ।। 3-33-33 ।।
english translation
हे विदुर, महामुनि भगवान् कपिल अपनी माता की आज्ञा से अपने पिता का आश्रम छोडक़र उत्तरपूर्व दिशा की ओर चले गये। ।। ३-३३-३३ ।।
hindi translation
kapilo'pi mahAyogI bhagavAn piturAzramAt | mAtaraM samanujJApya prAgudIcIM dizaM yayau || 3-33-33 ||
hk transliteration by Sanscriptसिद्धचारणगन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणैः । स्तूयमानः समुद्रेण दत्तार्हणनिकेतनः ।। ३-३३-३४ ।।
sanskrit
While He was passing in the northern direction, all the celestial denizens known as Cāraṇas and Gandharvas, as well as the munis and the damsels of the heavenly planets, prayed and offered Him all respects. The ocean offered Him oblations and a place of residence. ।। 3-33-34 ।।
english translation
जब वे उत्तर दिशा की ओर जा रहे थे तो चारणों, गन्धर्वों, मुनियों तथा अप्सराओं ने उनकी स्तुति की और सब प्रकार से उनका सम्मान किया। समुद्र ने उनका पूजन किया और रहने के लिए स्थान दिया। ।। ३-३३-३४ ।।
hindi translation
siddhacAraNagandharvairmunibhizcApsarogaNaiH | stUyamAnaH samudreNa dattArhaNaniketanaH || 3-33-34 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्ते योगं समास्थाय साङ्ख्याचार्यैरभिष्टुतः । त्रयाणामपि लोकानामुपशान्त्यै समाहितः ।। ३-३३-३५ ।।
sanskrit
Even now Kapila Muni is staying there in trance for the deliverance of the conditioned souls in the three worlds, and all the ācāryas, or great teachers, of the system of Sāṅkhya philosophy are worshiping Him. ।। 3-33-35 ।।
english translation
आज भी कपिल मुनि तीनों लोकों के बद्धजीवों के उद्धार हेतु वहाँ समाधिस्थ हैं और सांख्य दर्शन के समस्त आचार्य उनकी पूजा करते हैं। ।। ३-३३-३५ ।।
hindi translation
Aste yogaM samAsthAya sAGkhyAcAryairabhiSTutaH | trayANAmapi lokAnAmupazAntyai samAhitaH || 3-33-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:99.6%
तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् । नाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ।। ३-३३-३१ ।।
sanskrit
The place where Devahūti achieved her perfection, my dear Vidura, is understood to be a most sacred spot. It is known all over the three worlds as Siddhapada. ।। 3-33-31 ।।
english translation
हे विदुर, जिस स्थान पर देवहूति ने सिद्धि प्राप्त की वह स्थान अत्यन्त पवित्र माना जाता है। यह तीनों लोकों में सिद्धपद के नाम से विख्यात है। ।। ३-३३-३१ ।।
hindi translation
tadvIrAsItpuNyatamaM kSetraM trailokyavizrutam | nAmnA siddhapadaM yatra sA saMsiddhimupeyuSI || 3-33-31 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् । स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ।। ३-३३-३२ ।।
sanskrit
Dear Vidura, the material elements of her body have melted into water and are now a flowing river, which is the most sacred of all rivers. Anyone who bathes in that river also attains perfection, and therefore all persons who desire perfection go bathe there. ।। 3-33-32 ।।
english translation
हे विदुर, उनके शरीर के तत्त्व पिघलकर जल बन गये और अब समस्त नदियों में सबसे पवित्र नदी के रूप में बह रहे हैं। जो भी इस नदी में स्नान करता है उसे सिद्धि प्राप्त होती है, अत: सिद्धि के इच्छुक लोग उसमें स्नान करते हैं। ।। ३-३३-३२ ।।
hindi translation
tasyAstadyogavidhutamArtyaM martyamabhUtsarit | srotasAM pravarA saumya siddhidA siddhasevitA || 3-33-32 ||
hk transliteration by Sanscriptकपिलोऽपि महायोगी भगवान् पितुराश्रमात् । मातरं समनुज्ञाप्य प्रागुदीचीं दिशं ययौ ।। ३-३३-३३ ।।
sanskrit
My dear Vidura, the great sage Kapila, the Personality of Godhead, left His father’s hermitage with the permission of His mother and went towards the northeast. ।। 3-33-33 ।।
english translation
हे विदुर, महामुनि भगवान् कपिल अपनी माता की आज्ञा से अपने पिता का आश्रम छोडक़र उत्तरपूर्व दिशा की ओर चले गये। ।। ३-३३-३३ ।।
hindi translation
kapilo'pi mahAyogI bhagavAn piturAzramAt | mAtaraM samanujJApya prAgudIcIM dizaM yayau || 3-33-33 ||
hk transliteration by Sanscriptसिद्धचारणगन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणैः । स्तूयमानः समुद्रेण दत्तार्हणनिकेतनः ।। ३-३३-३४ ।।
sanskrit
While He was passing in the northern direction, all the celestial denizens known as Cāraṇas and Gandharvas, as well as the munis and the damsels of the heavenly planets, prayed and offered Him all respects. The ocean offered Him oblations and a place of residence. ।। 3-33-34 ।।
english translation
जब वे उत्तर दिशा की ओर जा रहे थे तो चारणों, गन्धर्वों, मुनियों तथा अप्सराओं ने उनकी स्तुति की और सब प्रकार से उनका सम्मान किया। समुद्र ने उनका पूजन किया और रहने के लिए स्थान दिया। ।। ३-३३-३४ ।।
hindi translation
siddhacAraNagandharvairmunibhizcApsarogaNaiH | stUyamAnaH samudreNa dattArhaNaniketanaH || 3-33-34 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्ते योगं समास्थाय साङ्ख्याचार्यैरभिष्टुतः । त्रयाणामपि लोकानामुपशान्त्यै समाहितः ।। ३-३३-३५ ।।
sanskrit
Even now Kapila Muni is staying there in trance for the deliverance of the conditioned souls in the three worlds, and all the ācāryas, or great teachers, of the system of Sāṅkhya philosophy are worshiping Him. ।। 3-33-35 ।।
english translation
आज भी कपिल मुनि तीनों लोकों के बद्धजीवों के उद्धार हेतु वहाँ समाधिस्थ हैं और सांख्य दर्शन के समस्त आचार्य उनकी पूजा करते हैं। ।। ३-३३-३५ ।।
hindi translation
Aste yogaM samAsthAya sAGkhyAcAryairabhiSTutaH | trayANAmapi lokAnAmupazAntyai samAhitaH || 3-33-35 ||
hk transliteration by Sanscript