Srimad Bhagavatam

Progress:7.1%

इमं लोकममुं चैव रमयन् सुतरां यदून् । रेमे क्षणदया दत्तक्षणस्त्रीक्षणसौहृदः ।। ३-३-२१ ।।

sanskrit

The Lord enjoyed His pastimes, both in this world and in other worlds [higher planets], specifically in the association of the Yadu dynasty. At leisure hours offered by night, He enjoyed the friendship of conjugal love with women. ।। 3-3-21 ।।

english translation

hindi translation

imaM lokamamuM caiva ramayan sutarAM yadUn | reme kSaNadayA dattakSaNastrIkSaNasauhRdaH || 3-3-21 ||

hk transliteration

तस्यैवं रममाणस्य संवत्सरगणान् बहून् । गृहमेधेषु योगेषु विरागः समजायत ।। ३-३-२२ ।।

sanskrit

The Lord was thus engaged in household life for many, many years, but at last His detachment from ephemeral sex life was fully manifested. ।। 3-3-22 ।।

english translation

hindi translation

tasyaivaM ramamANasya saMvatsaragaNAn bahUn | gRhamedheSu yogeSu virAgaH samajAyata || 3-3-22 ||

hk transliteration

दैवाधीनेषु कामेषु दैवाधीनः स्वयं पुमान् । को विश्रम्भेत योगेन योगेश्वरमनुव्रतः ।। ३-३-२३ ।।

sanskrit

Every living entity is controlled by a supernatural force, and thus his sense enjoyment is also under the control of that supernatural force. No one, therefore, can put his faith in Lord Kṛṣṇa’s transcendental sense activities but one who has become a devotee of the Lord by rendering devotional service. ।। 3-3-23 ।।

english translation

hindi translation

daivAdhIneSu kAmeSu daivAdhInaH svayaM pumAn | ko vizrambheta yogena yogezvaramanuvrataH || 3-3-23 ||

hk transliteration

पुर्यां कदाचित्क्रीडद्भिर्यदुभोजकुमारकैः । कोपिता मुनयः शेपुर्भगवन्मतकोविदाः ।। ३-३-२४ ।।

sanskrit

Once upon a time, great sages were made angry by the sporting activities of the princely descendants of the Yadu and Bhoja dynasties, and thus, as desired by the Lord, the sages cursed them. ।। 3-3-24 ।।

english translation

hindi translation

puryAM kadAcitkrIDadbhiryadubhojakumArakaiH | kopitA munayaH zepurbhagavanmatakovidAH || 3-3-24 ||

hk transliteration

ततः कतिपयैर्मासैर्वृष्णिभोजान्धकादयः । ययुः प्रभासं संहृष्टा रथैर्देवविमोहिताः ।। ३-३-२५ ।।

sanskrit

A few months passed, and then, bewildered by Kṛṣṇa, all the descendants of Vṛṣṇi, Bhoja and Andhaka who were incarnations of demigods went to Prabhāsa, while those who were eternal devotees of the Lord did not leave but remained in Dvārakā. ।। 3-3-25 ।।

english translation

hindi translation

tataH katipayairmAsairvRSNibhojAndhakAdayaH | yayuH prabhAsaM saMhRSTA rathairdevavimohitAH || 3-3-25 ||

hk transliteration