1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
•
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:74.4%
तैर्दर्शनीयावयवैरुदारविलासहासेक्षितवामसूक्तैः । हृतात्मनो हृतप्राणांश्च भक्तिरनिच्छतो मे गतिमण्वीं प्रयुङ्क्ते ।। ३-२५-३६ ।।
sanskrit
Upon seeing the charming forms of the Lord, smiling and attractive, and hearing His very pleasing words, the pure devotee almost loses all other consciousness. His senses are freed from all other engagements, and he becomes absorbed in devotional service. Thus in spite of his unwillingness, he attains liberation without separate endeavor. ।। 3-25-36 ।।
english translation
hindi translation
tairdarzanIyAvayavairudAravilAsahAsekSitavAmasUktaiH | hRtAtmano hRtaprANAMzca bhaktiranicchato me gatimaNvIM prayuGkte || 3-25-36 ||
hk transliteration
अथो विभूतिं मम मायाविनस्तामैश्वर्यमष्टाङ्गमनुप्रवृत्तम् । श्रियं भागवतीं वा स्पृहयन्ति भद्रां परस्य मे तेऽश्नुवते तु लोके ।। ३-२५-३७ ।।
sanskrit
Thus because he is completely absorbed in thought of Me, the devotee does not desire even the highest benediction obtainable in the upper planetary systems, including Satyaloka. He does not desire the eight material perfections obtained from mystic yoga, nor does he desire to be elevated to the kingdom of God. Yet even without desiring them, the devotee enjoys, even in this life, all the offered benedictions. ।। 3-25-37 ।।
english translation
hindi translation
atho vibhUtiM mama mAyAvinastAmaizvaryamaSTAGgamanupravRttam | zriyaM bhAgavatIM vA spRhayanti bhadrAM parasya me te'znuvate tu loke || 3-25-37 ||
hk transliteration
न कर्हिचिन्मत्पराः शान्तरूपे नङ्क्ष्यन्ति नो मेऽनिमिषो लेढि हेतिः । येषामहं प्रिय आत्मा सुतश्च सखा गुरुः सुहृदो दैवमिष्टम् ।। ३-२५-३८ ।।
sanskrit
The Lord continued: My dear mother, devotees who receive such transcendental opulences are never bereft of them; neither weapons nor the change of time can destroy such opulences. Because the devotees accept Me as their friend, their relative, their son, preceptor, benefactor and Supreme Deity, they cannot be deprived of their possessions at any time. ।। 3-25-38 ।।
english translation
hindi translation
na karhicinmatparAH zAntarUpe naGkSyanti no me'nimiSo leDhi hetiH | yeSAmahaM priya AtmA sutazca sakhA guruH suhRdo daivamiSTam || 3-25-38 ||
hk transliteration
इमं लोकं तथैवामुमात्मानमुभयायिनम् । आत्मानमनु ये चेह ये रायः पशवो गृहाः ।। ३-२५-३९ ।।
sanskrit
The devotee who worships Me, gives up all aspirations to be promoted to heavenly planets or to become happy in this world with wealth, children, cattle, home or anything in relationship with the body ।। 3-25-39 ।।
english translation
hindi translation
imaM lokaM tathaivAmumAtmAnamubhayAyinam | AtmAnamanu ye ceha ye rAyaH pazavo gRhAH || 3-25-39 ||
hk transliteration
विसृज्य सर्वानन्यांश्च मामेवं विश्वतोमुखम् । भजन्त्यनन्यया भक्त्या तान् मृत्योरतिपारये ।। ३-२५-४०।।
sanskrit
Thus all-pervading Lord of the universe, in unflinching devotional service, I take him to the other side of birth and death. ।। 3-25-40 ।।
english translation
hindi translation
visRjya sarvAnanyAMzca mAmevaM vizvatomukham | bhajantyananyayA bhaktyA tAn mRtyoratipAraye || 3-25-40||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:74.4%
तैर्दर्शनीयावयवैरुदारविलासहासेक्षितवामसूक्तैः । हृतात्मनो हृतप्राणांश्च भक्तिरनिच्छतो मे गतिमण्वीं प्रयुङ्क्ते ।। ३-२५-३६ ।।
sanskrit
Upon seeing the charming forms of the Lord, smiling and attractive, and hearing His very pleasing words, the pure devotee almost loses all other consciousness. His senses are freed from all other engagements, and he becomes absorbed in devotional service. Thus in spite of his unwillingness, he attains liberation without separate endeavor. ।। 3-25-36 ।।
english translation
hindi translation
tairdarzanIyAvayavairudAravilAsahAsekSitavAmasUktaiH | hRtAtmano hRtaprANAMzca bhaktiranicchato me gatimaNvIM prayuGkte || 3-25-36 ||
hk transliteration
अथो विभूतिं मम मायाविनस्तामैश्वर्यमष्टाङ्गमनुप्रवृत्तम् । श्रियं भागवतीं वा स्पृहयन्ति भद्रां परस्य मे तेऽश्नुवते तु लोके ।। ३-२५-३७ ।।
sanskrit
Thus because he is completely absorbed in thought of Me, the devotee does not desire even the highest benediction obtainable in the upper planetary systems, including Satyaloka. He does not desire the eight material perfections obtained from mystic yoga, nor does he desire to be elevated to the kingdom of God. Yet even without desiring them, the devotee enjoys, even in this life, all the offered benedictions. ।। 3-25-37 ।।
english translation
hindi translation
atho vibhUtiM mama mAyAvinastAmaizvaryamaSTAGgamanupravRttam | zriyaM bhAgavatIM vA spRhayanti bhadrAM parasya me te'znuvate tu loke || 3-25-37 ||
hk transliteration
न कर्हिचिन्मत्पराः शान्तरूपे नङ्क्ष्यन्ति नो मेऽनिमिषो लेढि हेतिः । येषामहं प्रिय आत्मा सुतश्च सखा गुरुः सुहृदो दैवमिष्टम् ।। ३-२५-३८ ।।
sanskrit
The Lord continued: My dear mother, devotees who receive such transcendental opulences are never bereft of them; neither weapons nor the change of time can destroy such opulences. Because the devotees accept Me as their friend, their relative, their son, preceptor, benefactor and Supreme Deity, they cannot be deprived of their possessions at any time. ।। 3-25-38 ।।
english translation
hindi translation
na karhicinmatparAH zAntarUpe naGkSyanti no me'nimiSo leDhi hetiH | yeSAmahaM priya AtmA sutazca sakhA guruH suhRdo daivamiSTam || 3-25-38 ||
hk transliteration
इमं लोकं तथैवामुमात्मानमुभयायिनम् । आत्मानमनु ये चेह ये रायः पशवो गृहाः ।। ३-२५-३९ ।।
sanskrit
The devotee who worships Me, gives up all aspirations to be promoted to heavenly planets or to become happy in this world with wealth, children, cattle, home or anything in relationship with the body ।। 3-25-39 ।।
english translation
hindi translation
imaM lokaM tathaivAmumAtmAnamubhayAyinam | AtmAnamanu ye ceha ye rAyaH pazavo gRhAH || 3-25-39 ||
hk transliteration
विसृज्य सर्वानन्यांश्च मामेवं विश्वतोमुखम् । भजन्त्यनन्यया भक्त्या तान् मृत्योरतिपारये ।। ३-२५-४०।।
sanskrit
Thus all-pervading Lord of the universe, in unflinching devotional service, I take him to the other side of birth and death. ।। 3-25-40 ।।
english translation
hindi translation
visRjya sarvAnanyAMzca mAmevaM vizvatomukham | bhajantyananyayA bhaktyA tAn mRtyoratipAraye || 3-25-40||
hk transliteration