Progress:63.6%

आमन्त्र्य तं मुनिवरमनुज्ञातः सहानुगः । प्रतस्थे रथमारुह्य सभार्यः स्वपुरं नृपः ।। ३-२२-२६ ।।

After asking and obtaining the great sage’s permission to leave, the monarch mounted his chariot with his wife and started for his capital, followed by his retinue. ।। 3-22-26 ।।

english translation

तब महर्षि से आज्ञा लेते हुए और उनकी अनुमति पाकर राजा अपनी पत्नी के साथ रथ में सवार हुआ और अपने सेवकों सहित अपनी राजधानी के लिए चल पड़ा। ।। ३-२२-२६ ।।

hindi translation

Amantrya taM munivaramanujJAtaH sahAnugaH | pratasthe rathamAruhya sabhAryaH svapuraM nRpaH || 3-22-26 ||

hk transliteration by Sanscript

उभयोः ऋषिकुल्यायाः सरस्वत्याः सुरोधसोः । ऋषीणामुपशान्तानां पश्यन्नाश्रमसम्पदः ।। ३-२२-२७ ‌।।

Along the way he saw the prosperity of the tranquil seers’ beautiful hermitages on both the charming banks of the Sarasvatī, the river so agreeable to saintly persons. ।। 3-22-27 ‌।।

english translation

रास्ते भर वे साधु पुरुषों के लिए अनुकूल सरस्वती नदी के दोनों ओर सुहावने तटों पर उनके शान्त एवं सुन्दर आश्रमों की समृद्धि को देखते रहे। ।। ३-२२-२७ ‌।।

hindi translation

ubhayoH RSikulyAyAH sarasvatyAH surodhasoH | RSINAmupazAntAnAM pazyannAzramasampadaH || 3-22-27 ‌||

hk transliteration by Sanscript

तमायान्तमभिप्रेत्य ब्रह्मावर्तात्प्रजाः पतिम् । गीतसंस्तुतिवादित्रैः प्रत्युदीयुः प्रहर्षिताः ।। ३-२२-२८ ।।

Overjoyed to know of his arrival, his subjects came forth from Brahmāvarta to greet their returning lord with songs, prayers and musical instruments. ।। 3-22-28 ।।

english translation

राजा का आगमन जानकर उसकी प्रजा अपार प्रसन्नता से ब्रह्मावर्त से बाहर निकल आई और वापस आते हुए अपने राजा का गीतों, स्तुतियों तथा वाद्य संगीत से सम्मान किया।‌ ।। ३-२२-२८ ।।

hindi translation

tamAyAntamabhipretya brahmAvartAtprajAH patim | gItasaMstutivAditraiH pratyudIyuH praharSitAH || 3-22-28 ||

hk transliteration by Sanscript

बर्हिष्मती नाम पुरी सर्वसम्पत्समन्विता । न्यपतन् यत्र रोमाणि यज्ञस्याङ्गं विधुन्वतः ।। ३-२२-२९ ।।

The city of Barhiṣmatī, rich in all kinds of wealth, was so called because Lord Viṣṇu’s hair dropped there from His body when He manifested Himself as Lord Boar. As He shook His body, ।। 3-22-29 ।।

english translation

सभी प्रकार की सम्पदा में धनी बर्हिष्मती नगरी का यह नाम इसलिए पड़ा, क्योंकि जब भगवान् ने अपने आपको वराह रूप में प्रकट किया, तो भगवान् विष्णु का बाल (रोम) उनके शरीर से नीचे गिर पड़ा। जब उन्होंने अपना शरीर हिलाया ।। ३-२२-२९ ।।

hindi translation

barhiSmatI nAma purI sarvasampatsamanvitA | nyapatan yatra romANi yajJasyAGgaM vidhunvataH || 3-22-29 ||

hk transliteration by Sanscript

कुशाः काशास्त एवासन् शश्वद्धरितवर्चसः । ऋषयो यैः पराभाव्य यज्ञघ्नान्यज्ञमीजिरे ।। ३-२२-३० ।।

This very hair fell and turned into blades of evergreen kuśa grass and kāśa [another kind of grass used for mats], by means of which the sages worshiped Lord Viṣṇu after defeating the demons who had interfered with the performance of their sacrifices. ।। 3-22-30 ।।

english translation

तो जो बाल नीचे गिरा वह सदैव हरे भरे रहने वाले उन कुश तथा काँस में बदल गया जिनके द्वारा ऋषियों ने भगवान् विष्णु की तब पूजा की थी जब उन्होंने यज्ञों को सम्पन्न करने में बाधा डालने वाले असुरों को हराया था। ।। ३-२२-३० ।।

hindi translation

kuzAH kAzAsta evAsan zazvaddharitavarcasaH | RSayo yaiH parAbhAvya yajJaghnAnyajJamIjire || 3-22-30 ||

hk transliteration by Sanscript