1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
•
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:52.8%
बहुभिर्यक्षरक्षोभिः पत्त्यश्वरथकुञ्जरैः । आततायिभिरुत्सृष्टा हिंस्रा वाचोऽतिवैशसाः ।। ३-१९-२१ ।।
sanskrit
Cruel and savage slogans were uttered by hosts of ruffian Yakṣas and Rākṣasas, who all either marched on foot or rode on horses, elephants or chariots. ।। 3-19-21 ।।
english translation
यक्षों तथा राक्षस आततायियों के समूह के समूह अत्यन्त क्रूर एवं अशिष्ट नारे लगा रहे थे, जिनमें से अनेक या तो पैदल जा रहे थे, या घोड़े, हाथियों अथवा रथों पर सवार थे। ।। ३-१९-२१ ।।
hindi translation
bahubhiryakSarakSobhiH pattyazvarathakuJjaraiH | AtatAyibhirutsRSTA hiMsrA vAco'tivaizasAH || 3-19-21 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रादुष्कृतानां मायानामासुरीणां विनाशयत् । सुदर्शनास्त्रं भगवान् प्रायुङ्क्त दयितं त्रिपात् ।। ३-१९-२२ ।।
sanskrit
The Lord, the personal enjoyer of all sacrifices, now discharged His beloved Sudarśana, which was capable of dispersing the magical forces displayed by the demon. ।। 3-19-22 ।।
english translation
तब समस्त यज्ञों के भोक्ता श्रीभगवान् ने अपना प्रिय सुदर्शन चक्र छोड़ा जो असुर द्वारा प्रदर्शित समस्त इन्द्रजाल की शक्तियों (माया जाल) को तहस-नहस करने में समर्थ था। ।। ३-१९-२२ ।।
hindi translation
prAduSkRtAnAM mAyAnAmAsurINAM vinAzayat | sudarzanAstraM bhagavAn prAyuGkta dayitaM tripAt || 3-19-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतदा दितेः समभवत्सहसा हृदि वेपथुः । स्मरन्त्या भर्तुरादेशं स्तनाच्चासृक् प्रसुस्रुवे ।। ३-१९-२३ ।।
sanskrit
At that very moment, a shudder suddenly ran through the heart of Diti, the mother of Hiraṇyākṣa. She recalled the words of her husband, Kaśyapa, and blood flowed from her breasts. ।। 3-19-23 ।।
english translation
उसी क्षण, हिरण्याक्ष की माता दिति के हृदय में सहसा एक थरथराहट हुई। उसे अपने पति कश्यप के वचनों का स्मरण हो आया और उसके स्तनों से रक्त बहने लगा। ।। ३-१९-२३ ।।
hindi translation
tadA diteH samabhavatsahasA hRdi vepathuH | smarantyA bharturAdezaM stanAccAsRk prasusruve || 3-19-23 ||
hk transliteration by Sanscriptविनष्टासु स्वमायासु भूयश्चाव्रज्य केशवम् । रुषोपगूहमानोऽमुं ददृशेऽवस्थितं बहिः ।। ३-१९-२४ ।।
sanskrit
When the demon saw his magic forces dispelled, he once again came into the presence of the Personality of Godhead, Keśava, and, full of rage, tried to embrace Him within his arms to crush Him. But to his great amazement he found the Lord standing outside the circle of his arms. ।। 3-19-24 ।।
english translation
जब असुर ने देखा कि उसकी मायाशक्ति विलुप्त हो गई है, तो वह एक बार फिर श्रीभगवान् केशव के सामने आया और उन्हें रौंद देने की इच्छा से तमतमाते हुए अपने बाहुओं में भर कर उनको जकड़ लेना चाहा। किन्तु उसके आश्चर्य का ठिकाना न रहा जब उसने भगवान् को अपने बाहु-पाश से बाहर खड़े देखा। ।। ३-१९-२४ ।।
hindi translation
vinaSTAsu svamAyAsu bhUyazcAvrajya kezavam | ruSopagUhamAno'muM dadRze'vasthitaM bahiH || 3-19-24 ||
hk transliteration by Sanscriptतं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षजः । करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पतिः ।। ३-१९-२५ ।।
sanskrit
The demon now began to strike the Lord with his hard fists, but Lord Adhokṣaja slapped him in the root of the ear, even as Indra, the lord of the Maruts, hit the demon Vṛtra. ।। 3-19-25 ।।
english translation
तब वह असुर भगवान् को कठोर मुक्कों से मारने लगा किन्तु भगवान् अधोक्षज ने उसकी कनपटी में उस तरह थप्पड़ मारा जिस प्रकार मरुतों के स्वामी इन्द्र ने वृत्रासुर को मारा था। ।। ३-१९-२५ ।।
hindi translation
taM muSTibhirvinighnantaM vajrasArairadhokSajaH | kareNa karNamUle'han yathA tvASTraM marutpatiH || 3-19-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:52.8%
बहुभिर्यक्षरक्षोभिः पत्त्यश्वरथकुञ्जरैः । आततायिभिरुत्सृष्टा हिंस्रा वाचोऽतिवैशसाः ।। ३-१९-२१ ।।
sanskrit
Cruel and savage slogans were uttered by hosts of ruffian Yakṣas and Rākṣasas, who all either marched on foot or rode on horses, elephants or chariots. ।। 3-19-21 ।।
english translation
यक्षों तथा राक्षस आततायियों के समूह के समूह अत्यन्त क्रूर एवं अशिष्ट नारे लगा रहे थे, जिनमें से अनेक या तो पैदल जा रहे थे, या घोड़े, हाथियों अथवा रथों पर सवार थे। ।। ३-१९-२१ ।।
hindi translation
bahubhiryakSarakSobhiH pattyazvarathakuJjaraiH | AtatAyibhirutsRSTA hiMsrA vAco'tivaizasAH || 3-19-21 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रादुष्कृतानां मायानामासुरीणां विनाशयत् । सुदर्शनास्त्रं भगवान् प्रायुङ्क्त दयितं त्रिपात् ।। ३-१९-२२ ।।
sanskrit
The Lord, the personal enjoyer of all sacrifices, now discharged His beloved Sudarśana, which was capable of dispersing the magical forces displayed by the demon. ।। 3-19-22 ।।
english translation
तब समस्त यज्ञों के भोक्ता श्रीभगवान् ने अपना प्रिय सुदर्शन चक्र छोड़ा जो असुर द्वारा प्रदर्शित समस्त इन्द्रजाल की शक्तियों (माया जाल) को तहस-नहस करने में समर्थ था। ।। ३-१९-२२ ।।
hindi translation
prAduSkRtAnAM mAyAnAmAsurINAM vinAzayat | sudarzanAstraM bhagavAn prAyuGkta dayitaM tripAt || 3-19-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतदा दितेः समभवत्सहसा हृदि वेपथुः । स्मरन्त्या भर्तुरादेशं स्तनाच्चासृक् प्रसुस्रुवे ।। ३-१९-२३ ।।
sanskrit
At that very moment, a shudder suddenly ran through the heart of Diti, the mother of Hiraṇyākṣa. She recalled the words of her husband, Kaśyapa, and blood flowed from her breasts. ।। 3-19-23 ।।
english translation
उसी क्षण, हिरण्याक्ष की माता दिति के हृदय में सहसा एक थरथराहट हुई। उसे अपने पति कश्यप के वचनों का स्मरण हो आया और उसके स्तनों से रक्त बहने लगा। ।। ३-१९-२३ ।।
hindi translation
tadA diteH samabhavatsahasA hRdi vepathuH | smarantyA bharturAdezaM stanAccAsRk prasusruve || 3-19-23 ||
hk transliteration by Sanscriptविनष्टासु स्वमायासु भूयश्चाव्रज्य केशवम् । रुषोपगूहमानोऽमुं ददृशेऽवस्थितं बहिः ।। ३-१९-२४ ।।
sanskrit
When the demon saw his magic forces dispelled, he once again came into the presence of the Personality of Godhead, Keśava, and, full of rage, tried to embrace Him within his arms to crush Him. But to his great amazement he found the Lord standing outside the circle of his arms. ।। 3-19-24 ।।
english translation
जब असुर ने देखा कि उसकी मायाशक्ति विलुप्त हो गई है, तो वह एक बार फिर श्रीभगवान् केशव के सामने आया और उन्हें रौंद देने की इच्छा से तमतमाते हुए अपने बाहुओं में भर कर उनको जकड़ लेना चाहा। किन्तु उसके आश्चर्य का ठिकाना न रहा जब उसने भगवान् को अपने बाहु-पाश से बाहर खड़े देखा। ।। ३-१९-२४ ।।
hindi translation
vinaSTAsu svamAyAsu bhUyazcAvrajya kezavam | ruSopagUhamAno'muM dadRze'vasthitaM bahiH || 3-19-24 ||
hk transliteration by Sanscriptतं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षजः । करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पतिः ।। ३-१९-२५ ।।
sanskrit
The demon now began to strike the Lord with his hard fists, but Lord Adhokṣaja slapped him in the root of the ear, even as Indra, the lord of the Maruts, hit the demon Vṛtra. ।। 3-19-25 ।।
english translation
तब वह असुर भगवान् को कठोर मुक्कों से मारने लगा किन्तु भगवान् अधोक्षज ने उसकी कनपटी में उस तरह थप्पड़ मारा जिस प्रकार मरुतों के स्वामी इन्द्र ने वृत्रासुर को मारा था। ।। ३-१९-२५ ।।
hindi translation
taM muSTibhirvinighnantaM vajrasArairadhokSajaH | kareNa karNamUle'han yathA tvASTraM marutpatiH || 3-19-25 ||
hk transliteration by Sanscript